kiadvánnyal nyújtjuk Magyarország legnagyobb antikvár könyv-kínálatát
| Kiadó: | PRAE.HU Kft. |
|---|---|
| Kiadás helye: | Budapest |
| Kiadás éve: | |
| Kötés típusa: | Fűzött kemény papírkötés |
| Oldalszám: | 318 oldal |
| Sorozatcím: | |
| Kötetszám: | |
| Nyelv: | Magyar |
| Méret: | 23 cm x 15 cm |
| ISBN: | 978-963-06-1326-2 |
| Megjegyzés: | Fekete-fehér illusztrációkat tartalmaz. |
| Az igen és a nem előszava | 5 |
| Provanszál obszcén költészete | 23 |
| Aquitániai Vilmos: | |
| Barátaim, ez a vers tetszeni fog | 29 |
| Jó társaim, az ügy mi előttem áll | 30 |
| Annyi rossz tapasztalat ért, cimborák | 32 |
| Ez itt a semmi verse most | 33 |
| E verset alva költöm én | 34 |
| Emberek, nem leszek szerény | 37 |
| Ha lágyra fordul az idő | 39 |
| Lám, ily könnyűek a dalok | 40 |
| Marcabru: Minap sövény mellett jártam | 42 |
| Alegret: Most már minden fa kiszáradt | 45 |
| Bieris de Romans: Mária úrhölgy, ön tökéletes! | 47 |
| Guilhem Ademar: Sok mindent láttam már | 48 |
| Arnaut Catalan: | |
| Arnaut barátom, félúton van éppen | 49 |
| Száz hölgy vár önre, jó Arnó barátom | 51 |
| Lo Bort Del Rei D'Aragon - Monsen Rostanh Berenguier de Marselha: Erotikus nyelvtan | |
| Lo bort hívóstrófája | 52 |
| Monsen Rostanh válaszstrófája | 52 |
| A Cornilh-ügy | |
| Truc Malec: Raimon, jó, hogy egyetért | 53 |
| Raimon de Durfort: Truc Maléc, önnel vagyok | 53 |
| Arnaut Daniel: Sire Raimon, Sire Truc Malex | 55 |
| Raimon de Durfort: Most zokogj, te Quercy táj | 57 |
| Cerveri de Girona: Ömömörümümül szimimivememem | 58 |
| Peire Cardenal: Versem egy estribot, követ minden szabályt | 60 |
| Guiraut Riquier: Hozzám nem való az ének | 61 |
| Ibériai erotikus és obszcén költészet | 65 |
| Afonso Eanes do Coton: | |
| Apátné asszonyom | 71 |
| Maria Garcia, arra gondoltam én | 72 |
| Arra gondoltam, Maria Garcia | 73 |
| Mari Mateu, én útra kelek | 74 |
| Mari Mateu, maradnom mi haszna? | 74 |
| Marinka, élvezed? | 75 |
| Marinha, különös ez | 75 |
| Johan Airas: don Beeito kemény gyerek | 76 |
| Bölcs Alfonz: | |
| Hallottam, a cálizi esperes | 77 |
| Egyik nap odatettem a kezem | 78 |
| Estevan da Guarda: | |
| Egy bizonyos lovag nagy szemtelen | 79 |
| Álvar Rodrigues igencsak dicséri | 80 |
| Kiderült végre a talány | 81 |
| Úgy kelt birokra anyjával Foán | 82 |
| Fernán Soárez de Quinones: El ne menjen Lop'Anaia | 83 |
| Pai Gómez Charino: Nos, Afonso López de Baiám úr | 84 |
| Airas Pérez Vuitorón: Don Bernaldo, mért nem veszi észre | 85 |
| Fernand' Esquío: | |
| Van egy barát, kit így említenek | 86 |
| Apátné asszonyom | 88 |
| Joán Garcia de Guillade: | |
| Csúf hölgy, kegyed gyakorta kérlel engem | 89 |
| Dona Ouroana, önnek van egy kis állata | 90 |
| Martín dalok | 91 |
| Joán Soárez Coello: Bajos Mari, bajos megmondanom | 92 |
| Martin Soarez: | |
| Istenem, nyomorult létem bánom | 93 |
| Egy ifjú szűz nyúlik el | 94 |
| A hitvesének, Pero Rodríguiz | 96 |
| Pero Garcia D'Amaroa: | |
| Szerencsés ember, kiről szól ez ének | 97 |
| Most látom én, milyen szerencse érte | 98 |
| Egy asszonytól pináját kértem én | 99 |
| Pero García Burgalés: | |
| Fernando Escallo igen beteg lett | 100 |
| Fernando mindig szépen énekelt | 101 |
| Maria Negra - borzalom! | 102 |
| Goncal' Eanes do vinhal: A Jóisten fizesse meg | 103 |
| Joán Fernández D'Ardeleiro: Eret jött vágni rajtam | 104 |
| Juan Ruiz Hitai Esperes: Serranilla a jó szerelem könyvéből | |
| Arról, hogyan járt az esperes a ríofríói hegylakó lánnyal | 105 |
| Pajzán és obszcén költészet a középkori Itáliában | 109 |
| Ismeretlen szerző: Egy csalfa lányról | 115 |
| Bolognai Névtelen: A két komámasszony | 116 |
| Rustico di Filippo: | |
| Ha látja Pepo úr, hogy jő macája | 117 |
| Megint mibe fogtok, miféle harcba? | 118 |
| Most nagy újságot mondok, chierma, szentem | 119 |
| A Muscia most is hirdeti egyre | 119 |
| Cecco Angiolieri: | |
| - Én Becchinám! - Cecco, hogyhogy tied? | 120 |
| Szerelmes vagyok, de annyira mégsem | 121 |
| Ha egy vasad sincs ezen a világon | 121 |
| Elégne a világ, ha tűz lehetnék | 122 |
| Nem vágyom én, csakis három dologra | 123 |
| Reggel szerelmem ágyunkból kikelve | 123 |
| - Isteni bőr, most tedd ár a kezed | 124 |
| Szerelem nélkül olyan lenne élnem | 125 |
| Cecco Nuccioli: Ha kezembe kerülne a paraszt | 125 |
| Cola di Alessandro: Sejtheted, mi dívik ottan, jó barát | 126 |
| Költői párbaj Cione és Neri Moscoli között | |
| Cione: Hallom, komám, hogy Trento városában | 128 |
| Neri: Szonetted adta fel - az ám: a leckét | 128 |
| Neri Moscoli: Falánk farkas, de kielégítetlen | 129 |
| Költői párbaj Attaviano és Neri Moscoli között | |
| Attaviano: Siralmas képed rémületbe kerget | 130 |
| Neri: Engem rémületbe semmi se kerget | 131 |
| Dante Alighieri: | |
| Pietrához (részlet) | 132 |
| Forese Donatihoz | 134 |
| Jacopo di Dante: A Tudás könyve (részlet) | 135 |
| Ismeretlen szerzők: A Kagyló balladája | 138 |
| Szórjatok magot madárkám elébe | 139 |
| A Gúnár balladája | 140 |
| Ahogy mi jöttünk, te is lépj be bátran | 141 |
| Az apátnő balladája | 142 |
| Giovanni Boccaccio: | |
| Eltört üllője, eltört kalapácsa | 145 |
| Ámor | 146 |
| Fiesolei nimfaének (részletek) | 147 |
| Gallicizmusok | |
| Ismeretlen szerzők: | |
| Mért ver engem az uram | 159 |
| Köszönöm, Ámor, ajándékodat | 160 |
| Nyár derekán, aratás idején | 162 |
| Halljátok, a végzetem ez | 163 |
| Jacques de Cambrai: A cserjésben | 164 |
| Gervais du Bus: Fauvel regénye (részlet) | 167 |
| Rutebeuf: A fűérus verse | 169 |
| Adam de la Halle: | |
| Mezőt bejár Bayard | 172 |
| Uram, jutott tömérdek nő! | 173 |
| Philippe de Beaumanoir: Gezemicék (részlet) | |
| Egy lugasnyi repkény | 174 |
| Egy kinőtt kamásli | 174 |
| Watriquet de Couvin: Szép arc | 175 |
| Eustache Deschamps: | |
| Hé! Giraudon, lekornyad a durung? | 175 |
| Merre jártál tegnap este? Mesélj! | 177 |
| Szerelmemé a legszebb női termet | 178 |
| A háború, a sok halál | 179 |
| Hogyan átkozza meg a szerző azt, aki őt csatába szólítja | 180 |
| Charles d'Orléans: | |
| Kedves rokon, hálásan köszönöm meg | 181 |
| Étienne le Gout doktor nominativus | 182 |
| Jean Molinet: Még lányka csak, keble zsengén feszül | 184 |
| Ajka cseresznye | 187 |
| Ismeretlen szerző: Gyermek voltam, melly csinos | 191 |
| Heinrich von Morungen: Ó jaj nekem | 193 |
| Reinmar der Alte: Uram, ki öntötte a nőt | 194 |
| Walther von der Vogelweide: Koszorúmat meg ne vesd | 195 |
| Der Kol von Niunzen: | |
| Kedvem egész az égbe szállt | 196 |
| Ahonnan mérgesen | 197 |
| Neidhart: | |
| Egy vén tyúkon kitört az ugrabugra | 198 |
| Hogy győzzem le a virágszálakat? | 199 |
| A bújócska | 201 |
| Gottfried von Neifen: Útra kelt egy kádár | 203 |
| Wenzel von Böhmen: Felvirrad a fényes reggel | 205 |
| Steinmar: | |
| Egy szolgalegény egyszer | 206 |
| Az idei kedves nyár | 207 |
| Ulrich von Liechtenstein: Egy szép leány szólt | 209 |
| Mönch von Salzburg: A csordakürt | 212 |
| Oswald von Wolkenstein: | |
| Iszkiri, uccu! | 214 |
| A napnyugat sötét színét | 218 |
| Gyerünk, na gyerünk! | 219 |
| Szelet ha küld | 221 |
| Fel, Mariska, talpra! | 224 |
| Egy füvészleányról | 226 |
| Kedvvel, keccsel, bájjal | 227 |
| Ízelítő a középkor angol nyelvű irodalmából | 231 |
| Óangol rejtvényversek | 235 |
| Ismeretlen szerzők: | |
| Egy hős, nemes kakast | 236 |
| Lord Thomas és Szőke Ellinor | 238 |
| Geoffrey Chaucer: Canterbury mesék | |
| Az apácák papjának meséje (részlet) | 241 |
| Ízelítő a középkori latin obszcén költészetből | 247 |
| Alcuinus: Kedvesem elment | 251 |
| Ismeretlen költők: | 251 |
| Kölyköt imád Marcus | |
| Egyre terjed | 252 |
| Winchesteri Godefridus: | |
| Az ifjak erénye, hogy ifjak | 252 |
| A szolgák gyakorta rászedik uraikat | 252 |
| Hildebertus: | |
| Szép ganymedesi arc | 253 |
| Ingatag ám a fiú | 253 |
| Ismeretlen költők: IX. századi kéziratok verses glosszái a XII. vagy XIII. századból: | |
| A törpe | 254 |
| Hátsó szándék | 254 |
| Hogyha szabad vétkezni | 254 |
| A fiú | 254 |
| Bárha tüzes Venus is | 255 |
| Jaj de sokan vannak | 255 |
| Venus és Gagymedes | 255 |
| Domna Constantia: Levél Baldericus Burgulianushoz | 256 |
| Hilarius: Egy angol fiúhoz | 256 |
| Chatilloni Walter: Részlet a Stulti cum prudentibus kezdetű énekből | 257 |
| Ismeretlen költő: Egy szodomita püspök ellen | 258 |
| A Carmina Burana verseiből: | |
| Virágoznak mind a fák | 259 |
| Víg cimborák, játsszatok | 260 |
| Tavasz édes mámorában | 261 |
| Ismeretlen költők: XIII-XIV. századi kéziratos versek: | |
| Kör | 262 |
| Pentameter | 262 |
| Intés | 262 |
| A messziről jött előszó | 265 |
| Jakub Al-Muhadzser gyűjteménye | 269 |
| Aquitániai Vilmos a két nagynénjéhez, K és O úrnőkhöz | 269 |
| Peire d'Alvernha: Sok édes hangu trobador | 270 |
| Bernard de Ventadorn: Meglestem én egy madarat | 271 |
| Jakub Al-Muhadzser: | |
| Alláh és a legmagasabb egek | 272 |
| Az apátnő válasza | 273 |
| A vén Balteria mindig énekel | 274 |
| Szél csapkodja az ingemet | 274 |
| Átokdal | 276 |
| Adam de la Halle: | |
| Virelay | 277 |
| Rutebeuf szerelme | 278 |
| Pasztorál | 280 |
| Hársfaárnyból | 281 |
| Japub Al-Muhadzser: | |
| Ének fegyverének bizonyos hiányosságáról | 284 |
| In laudem praeputorium (Velemi Névtelen, közreadja Győrei Zsolt | 282 |
| Végszó e kötethez, úgy is, mint fordításhoz | 287 |
| Életrajzok | 295 |
| Incipitek és eredeti címek mutatója | 309 |
Nincs megvásárolható példány
A könyv összes megrendelhető példánya elfogyott. Ha kívánja, előjegyezheti a könyvet, és amint a könyv egy újabb példánya elérhető lesz, értesítjük.