A kosaram
0
MÉG
5000 Ft
a(z) 5000Ft-os
szállítási
értékhatárig
Ginop popup ablak bezárása

Ungarn Land und Leute

Ein kleines Konversations Lexikon der ungarischen Alltagskultur

Szerző
Fordító
Budapest
Kiadó: Corvina
Kiadás helye: Budapest
Kiadás éve:
Kötés típusa: Ragasztott papírkötés
Oldalszám: 240 oldal
Sorozatcím:
Kötetszám:
Nyelv: Német   Magyar  
Méret: 20 cm x 14 cm
ISBN: 978-963-13-6365-4
Megjegyzés: 3. kiadás.
Értesítőt kérek a kiadóról

A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról
A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról

Előszó

Tovább

Előszó


Vissza

Fülszöveg


lillÉá
'' V ^ i! - ! ; V I • I' ¦ iJ ¦ • -h ^^VMIu^LJM
nmmm
mMmtú
Eine Sprache besteht nicht nur aus Wörtern und Grammatik, sie funktionirt vielmehr durch Metaphern und Anspielungen, die Bedeutungen offenlegen (und ebenso verbergen), die ohne die Kenntnis des kulturellen Codes nicht zu entziffern sind. Jeder, der eine Fremdsprache lernt, macht die schmerzhafte Erfahrung, dass diese Metasprache, die selbst hinter den einfachsten Wendungen herumschleicht, das Verständnis der Alltagssprache zu einer wirklich prekären Angelegenheit machen kann. Denn in einem Wort können sich Welten verbergen, ineinander verschachtelt, so wie die immer kleineren Puppen in der russischen Matroschka. Und zweisprachige Wörterbücher, die auf dem Prinzip der Entsprechung konzipiert sind, helfen uns hierbei nicht weiter, da sie nicht versuchen, die Gedanken, Begriffe und Vorstellungen, die beim Muttersprachler hervorgerufen werden, wenn er den Namen einer Stadt oder einer Region, eines Feiertages, eines... Tovább

Fülszöveg


lillÉá
'' V ^ i! - ! ; V I • I' ¦ iJ ¦ • -h ^^VMIu^LJM
nmmm
mMmtú
Eine Sprache besteht nicht nur aus Wörtern und Grammatik, sie funktionirt vielmehr durch Metaphern und Anspielungen, die Bedeutungen offenlegen (und ebenso verbergen), die ohne die Kenntnis des kulturellen Codes nicht zu entziffern sind. Jeder, der eine Fremdsprache lernt, macht die schmerzhafte Erfahrung, dass diese Metasprache, die selbst hinter den einfachsten Wendungen herumschleicht, das Verständnis der Alltagssprache zu einer wirklich prekären Angelegenheit machen kann. Denn in einem Wort können sich Welten verbergen, ineinander verschachtelt, so wie die immer kleineren Puppen in der russischen Matroschka. Und zweisprachige Wörterbücher, die auf dem Prinzip der Entsprechung konzipiert sind, helfen uns hierbei nicht weiter, da sie nicht versuchen, die Gedanken, Begriffe und Vorstellungen, die beim Muttersprachler hervorgerufen werden, wenn er den Namen einer Stadt oder einer Region, eines Feiertages, eines Gerichts seines Landes, eine Anrede oder die Zeile eines Liedes hört, auch bei uns hervorzurufen. Denn Sprachen bestehen aus kollektiver Erinnerung, in den einzelnen Wörtern klingen Mythen und Glauben, Bräuche und sich immer wieder ändernde Gewohnheiten mit - und wenn wir nicht fähig sind, dies wahrzunehmen, dann ist das Leben bloß wie ein Stummfilm.
Dieses Buch ist aus unzähligen vergeblichen Versuchen heraus entstanden, den Besuchern unseres Landes zu erklären, was sich hinter einer Geste oder einer Melodie, einem Namen oder einem Verhalten verbirgt. Es ist sowohl ein Wegweiser zu den Geheimnissen der Code-Sprache der Ungarn, als auch ein kleines Konversationslexikon des Ungarntums.
István Bart (1944) ist Autor eines Romans und einer Sammlung von Kurzgeschichten sowie Übersetzer englisher und amerikanischer Romane und Dramen.
„ jeder, der ernsthaft vorhat herauszufinden, was die Ungarn von anderen Nationen unterscheidet - wie sie .funktionieren' -, könnte sein Vorhaben mit diesem Buch beginnen, mit diesem Buch fortführen und (man könnte fast sagen) auch abschließen."
Nicholas T. Parsons in The Hungárián Quaterly, Frühjahr 2000 Vissza
Fülszöveg Kép
Megvásárolható példányok

Nincs megvásárolható példány
A könyv összes megrendelhető példánya elfogyott. Ha kívánja, előjegyezheti a könyvet, és amint a könyv egy újabb példánya elérhető lesz, értesítjük.

Előjegyzem