1.034.226

kiadvánnyal nyújtjuk Magyarország legnagyobb antikvár könyv-kínálatát

A kosaram
0
MÉG
5000 Ft
a(z) 5000Ft-os
szállítási
értékhatárig

Aki megszelidítette a magyar mondatot

(Dolgozatok Mikszáth Kálmán stílusáról)

Szerző
Szerkesztő
Róla szól

Kiadó: Mikszáth Kálmán Társaság
Kiadás helye: Horpács
Kiadás éve:
Kötés típusa: Ragasztott papírkötés
Oldalszám: 75 oldal
Sorozatcím: Mikszáth könyvestéka
Kötetszám: 7
Nyelv: Magyar  
Méret: 24 cm x 17 cm
ISBN: 978-963-06-5241-4
Értesítőt kérek a kiadóról
Értesítőt kérek a sorozatról

A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról
A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról

Előszó

Ha figyelemmel kísérjük a mai magyar irodalom legjelesebbjeinek megnyilatkozásait, észre kell vennünk, hogy több helyütt elismerően szólnak a mintegy száz évvel korábban élő-alkotó Mikszáthról,... Tovább

Előszó

Ha figyelemmel kísérjük a mai magyar irodalom legjelesebbjeinek megnyilatkozásait, észre kell vennünk, hogy több helyütt elismerően szólnak a mintegy száz évvel korábban élő-alkotó Mikszáthról, bizonyos törekvéseit szinte a magukéhoz hasonlónak érzik. E füzet címének ötletét Esterházy Pétertől vettem. Mészöly Miklósról írt tanulmányában (A szabadság nehéz mámora című kötetben jelent meg) olvashatjuk: „MM [Mészöly Miklós] is változtatott a magyar mondaton. Nem szelídítette meg, mint a zseniálisan plump Mikszáth, nem bontotta ki, mint Krúdy, nem nyeste meg, mint Kosztolányi, ennyi tér már nincs." Krúdy, Kosztolányi, Mészöly Miklós - és Mikszáth: rangos felsorolás, ha a magyar prózastílust tekintjük. Schöpflin Aladár, Mikszáthnak már egyik sokkal korábbi monográfusa (1940-ben jelent meg az íróról szóló kötete) szintén Mikszáth különös nyelvi géniuszát dicséri, az író szerinte a stílus tekintetében emelkedett a legmagasabbra. „Legsajátabb tulajdona a mondat. A magyar mondatalkotásnak nincs vele egyenrangú mestere a prózában. Tökéletesen értette a magyar mondat numerusát, azt a titkot, amelynek tudása képesíti arra, hogy pusztán a szavak egymásutánjával, a szórendben való egymás mellé rakásával egészen különös dallamszerű hatást, valami hangulati többletet adjon a mondatnak/' [A mondatok ritmusa] „mindig hibátlan, mintha mértékre volna szedve. [...] Ez a ritmus fejezi ki azt, ami nem fér bele a szavak értelem szerinti kapcsolatába, a szóhangulatot. Az ember olvassa a szöveget, egyszerre észreveszi, hogy a beszéd módja megváltozott, ugyanazok a szavak más hangulatot fejeznek ki, a hang emeltebb vagy szentenciózusabb lett, megkeményedett vagy ellágyult, más hőfokot fejez ki. Keressük ennek okát, és nem találjuk, elemezhetetlen valami, az író titka." Vissza

Tartalom

Bevezető....................................................................................3
Egy Mikszáth-elbeszélés nyelvi világa.................................5
A nevek szövegbe épülése egy kisregényben......................20
Szállóigék Mikszáth írói nyelvében......................................26
Népnyelv, nyelvjárás - és Mikszáth.....................................33
Mikszáth írásainak ízeiről......................................................43
Mikszáth Kálmán: Szent Péter esernyője.............................50
Nyelv, irodalmi szöveg és stílus............................................58
Nem mind arany, ami fénylik................................................65
Mikszáth Kálmánra emlékezve.............................................67
A tanulmányokban előforduló rövidítések feloldása...............70
A szerzőnek Mikszáth stílusával kapcsolatos publikációi.......71

V. Raisz Rózsa

V. Raisz Rózsa műveinek az Antikvarium.hu-n kapható vagy előjegyezhető listáját itt tekintheti meg: V. Raisz Rózsa könyvek, művek
Megvásárolható példányok

Nincs megvásárolható példány
A könyv összes megrendelhető példánya elfogyott. Ha kívánja, előjegyezheti a könyvet, és amint a könyv egy újabb példánya elérhető lesz, értesítjük.

Előjegyzem
konyv