1.034.149

kiadvánnyal nyújtjuk Magyarország legnagyobb antikvár könyv-kínálatát

A kosaram
0
MÉG
5000 Ft
a(z) 5000Ft-os
szállítási
értékhatárig

Válogatott műfordítások

Fülszöveg

Keresztury Dezsőt, a kiváló irodalomtudóst, a Nyugat második nemzedékéhez tartozó költőt a magyar irodalom mellett a némethez fűzték a legerősebb szálak. Pályája elején évekig dolgozott Berlinben a Humboldt Egyetem lektoraként. Mi sem természetesebb, mint hogy 1941-ben ő szerkesztette A német irodalom kicsesházá-t, és hogy fordítani is túlnyomó részt a német irodalomból fordított. Vonzódása és vállalkozókedve e költészet szinte valamennyi korszakára kiterjedt, a középkori Minnesang nagyjaitól, Walter von der Vogelweidétól és Neidhart von Reuenhaltól a barokk költészet csúcsain járó Gryphiuson és Opitzon át Goethéig és a romantikusokig, de legalább ilyen tágas érdeklődéssel fordult a XX. század költőihez. Élete utolsó éveiben, már nagybetegen is fordításokon dolgozott, a filozófusként is rendkívüli nyelvi nehézségeket támasztó Heidegger költeményeinek magyarításán.
Néhány olasz és angol vers - hat Petrarca-szonett és a századelő angol irodalmi vezéregyéniségének, Chestertonnak egy... Tovább

Fülszöveg

Keresztury Dezsőt, a kiváló irodalomtudóst, a Nyugat második nemzedékéhez tartozó költőt a magyar irodalom mellett a némethez fűzték a legerősebb szálak. Pályája elején évekig dolgozott Berlinben a Humboldt Egyetem lektoraként. Mi sem természetesebb, mint hogy 1941-ben ő szerkesztette A német irodalom kicsesházá-t, és hogy fordítani is túlnyomó részt a német irodalomból fordított. Vonzódása és vállalkozókedve e költészet szinte valamennyi korszakára kiterjedt, a középkori Minnesang nagyjaitól, Walter von der Vogelweidétól és Neidhart von Reuenhaltól a barokk költészet csúcsain járó Gryphiuson és Opitzon át Goethéig és a romantikusokig, de legalább ilyen tágas érdeklődéssel fordult a XX. század költőihez. Élete utolsó éveiben, már nagybetegen is fordításokon dolgozott, a filozófusként is rendkívüli nyelvi nehézségeket támasztó Heidegger költeményeinek magyarításán.
Néhány olasz és angol vers - hat Petrarca-szonett és a századelő angol irodalmi vezéregyéniségének, Chestertonnak egy nagyszabású költeménye - egészíti ki ezt a gyűjteményt, valamint egy drámafordítás: az osztrák Grillparzer Medeá-ja, amelyet az író halálának századik évfordulóján mutatott be a Katona József Színház, és mindeddig nem jelent meg nyomtatásban.
Keresztury Dezső csak élete utolsó évében gondolt rá, hogy kötetbe gyűjtse műfordításait. Erre már nem jutott sem erő, sem idő. Az Európa Könyvkiadó most az ő utolsó kívánságának tesz eleget és emléke előtt tiszteleg ezzel a posztumusz kötettel. Vissza

Tartalom

Bevezetőül5
Lírai költemények
Ismeretlen költő (XI. sz.)
Enyém vagy11
Walther von der Vogelweide:
Ó, boldog óra12
Mint rég, megint szólalok12
Remény volt bennem13
Bár lehetne részem14
Csodát látni indultam el15
Hej! nevethet Rómában15
Zárva a kincsőrző kapu16
Tegernseeben17
Füles Gellért úr17
A Várba vágtass, Dietrich18
A császár őfelsége18
Ha életét dicsértem19
Van birtokom19
Oh jaj! a tisztesség20
Egy büszke hatnak21
Ki mindenütt, mint jég, sima21
Bottal ifjú lelket22
Isten, ki bátran23
Indulnék24
Neidhard von Reuenthal:
Minden kecskelábat a sarokba!25
Ismeretlen költők (XIII-XVII. sz.)
Nem búsulok27
Menj, lelkem, el28
Élet és halál párbeszéde28
Esti áldás30
Johann Hermann Schein:
Csillagszemecske, ó!31
Martin Opitz:
Láz-dalocska33
Simon Dach:
Tharaui Annácska (első változat)34
Tharaui Annácska (a későbbi változat)36
Andreas Gryphius:
Az utolsó szonett37
Caspar Stieler:
Megöleltem egy kislányt38
Matthias Claudius:
A szeretet39
Johann Wolfgang Goethe:
Klára dala40
Orfikus ősigék41
A vándor éji dala (két változat)43
Gabrielle Baumberg-Batsányi:
Batsányi arcképe45
Friedrich Hölderlin:
Az élet fele46
A Rajna46
Clemens Brentano:
Halkan, halkan54
Szép mirtusz, susogj csak!54
Beethoven55
Ludwig Achim von Arnim:
Lóháton a holdfényben57
Ludwig Uhland:
Útban a kedveshez58
Ökörnyál58
Friedrich Rückert:
Nemrég a kedves59
Josef von Eichendorff:
Félhomály61
Heinrich Heine:
A fenyőfa62
Eduard Mörike:
Az elhagyott leányka63
Gottfried Keller:
Áll a tölgyes64
Conrad Ferdinand Meyer:
Arany-háttéren65
Wilhelm Busch:
Önbecsülés66
Friedrich Nietzche:
Új tengerek felé67
Az ittas ének67
Richard Dehmel:
Az éjen át68
Megdicsőült éj68
Christian Morgenstern:
A léckerítés70
Lábmosás70
Hugo von Hoffmannstahl:
Sorsdal72
Rainer Maria Rilke:
A nyolcadik duinói elégia73
Hermann Hesse:
Hazafelé a vendéglőből76
Lépcsők76
Oskar Loerke:
Megadás78
Gottfried Benn:
Neked is79
Egy éjjel80
Szerelem81
Georg Trakl:
Magános ősz82
Grodek83
Robert Musil:
Izisz és Ozirisz84
Martin Heidegger:
Útközben86
Útitársak87
Idő87
Franz Werfel:
Az álmatlanság órái88
Georg Gross:
Dal90
Erich Kästner:
Az 1988-es évjárat91
A szintetikus ember92
Marie Luise Kaschmitz:
A kék függöny95
Peter Huchel:
Süket nemzedékek97
Hilde Domin:
Őszi szemek99
Paul Celan:
Zsoltár100
Wolfdietrich Schnurre:
Börtönlevél101
Elégia101
Ingeborg Bachmann:
Menj gondolat107
Günter Grass:
Nőnemű torzó108
Ahogy látom magamat109
Tollfúvócska110
Martin Walser:
Győzelem111
Fejemben111
Günter Bruno Fuchs:
A holló113
Különös szikratávirat113
Születésnap114
Barátságos nap115
Hans Magnus Enzensberger:
Szóképzéstan116
Walter Helmut Fritz:
Valéry sírjánál118
Christoph Meckel:
A páva120
Keresitek121
A tengerparti királyok122
Francesco Petrarca:
XCIV. Ha szememből szívem mélyéig ér le124
CCXIX. Madárkák üde éneke, sírása124
CCXXII. Víg s merengő, együtt-járó s magános125
CCXLVIII. Ki látni vágyik, mit tud a természet126
CCCXXXVI. Elmémbe visszajár, nem: ott él benne127
CCCXXXVIII. Nap nélkül hagytad, Halál, a világot127
Gilbert Keith Chesterton:
Lepanto139
Franz Grillparzer:
Medea135
Megvásárolható példányok
Állapotfotók
Válogatott műfordítások

Szép és tiszta példány.

Állapot:
980 ,-Ft
8 pont kapható
Kosárba
konyv