1.035.157

kiadvánnyal nyújtjuk Magyarország legnagyobb antikvár könyv-kínálatát

A kosaram
0
MÉG
5000 Ft
a(z) 5000Ft-os
szállítási
értékhatárig

Fordítókalauz

Hogyan igazodjunk el az angol nyelvű jogi és európai uniós szövegek útvesztőjében?

Szerző
Szerkesztő
Lektor

Kiadó: Tinta Könyvkiadó
Kiadás helye: Budapest
Kiadás éve:
Kötés típusa: Ragasztott papírkötés
Oldalszám: 131 oldal
Sorozatcím: Az ékesszólás kiskönyvtára
Kötetszám: 15
Nyelv: Magyar  
Méret: 21 cm x 13 cm
ISBN: 978-963-9902-73-2
Értesítőt kérek a kiadóról
Értesítőt kérek a sorozatról

A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról
A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról

Fülszöveg


A szakfordítás jelentősége napjainkban az egész világon egyre erősödik. Európában a folyamatnak az egyik legfontosabb hajtóereje az Európai Unió, hiszen minden tagállam nyelvét érinti az EU hatalmas dokumentummennyiségének a különféle nyelvi irányokban történő lefordítása.
Magyarországon ma a globális tendenciáknak megfelelően többnyire az angol-magyar nyelvi irány jellemzi a fordításokat, és a jogi és az európai uniós fordítások a leggyakoribb témák között szerepelnek. Ennek a kiadványnak az a célja, hogy segítsen mindazoknak, akik gyakorló szakfordítóként, fordító szakos hallgatóként vagy az angol nyelv használójaként az angol nyelvű jogi és európai uniós szövegek buktatói között szeretnének eligazodni. A könyv a leggyakrabban előforduló problémás helyzeteket ismerteti, olvasmányos stílusban, tudományos igény nélkül. Mini esettanulmányok formájában - háttérinformációkkal, magyarázatokkal, javaslatokkal együtt - tárgyal egyrészt olyan angol szavakat, szókapcsolatokat, másrészt... Tovább

Fülszöveg


A szakfordítás jelentősége napjainkban az egész világon egyre erősödik. Európában a folyamatnak az egyik legfontosabb hajtóereje az Európai Unió, hiszen minden tagállam nyelvét érinti az EU hatalmas dokumentummennyiségének a különféle nyelvi irányokban történő lefordítása.
Magyarországon ma a globális tendenciáknak megfelelően többnyire az angol-magyar nyelvi irány jellemzi a fordításokat, és a jogi és az európai uniós fordítások a leggyakoribb témák között szerepelnek. Ennek a kiadványnak az a célja, hogy segítsen mindazoknak, akik gyakorló szakfordítóként, fordító szakos hallgatóként vagy az angol nyelv használójaként az angol nyelvű jogi és európai uniós szövegek buktatói között szeretnének eligazodni. A könyv a leggyakrabban előforduló problémás helyzeteket ismerteti, olvasmányos stílusban, tudományos igény nélkül. Mini esettanulmányok formájában - háttérinformációkkal, magyarázatokkal, javaslatokkal együtt - tárgyal egyrészt olyan angol szavakat, szókapcsolatokat, másrészt pedig olyan magyar nyelvhasználati kérdéseket, amelyek gyakran felmerülnek a jogi és az európai uniós szövegek fordítása során.
A könyv alapjául Várnai Judit Szilvia tízévnyi fordítási tapasztalatai szolgáltak, amelyeket az Igazságügyi Minisztériumban, majd szabadúszó fordítóként, a Szegedi Tudományegyetem és az ELTE szakfordítóképzőjének óraadójaként és a Cielito Lindo fordítóiroda - az Európai Bizottság egyik beszállítója - vezetőjeként szerzett. Mészáros Andrea Éva író, képzőművész, akinek lelkiismeretes szerkesztési és gyűjtőmunkája nélkül a kiadvány nem született volna meg. Vissza

Tartalom


Tartalom
Előszó 7
A jog és az Európai Unió nyelvezetéről 12
Magyar nyelvhasználati kérdések 17
Alárendelő mellékmondatok 17
ami - amely 18
Balra bővítés 19
Cégnevek és cégformák 20
Címek 21
Dátumok 22
Egybe- és különírás, kötőjellel írás 22
Értelmezést segítő utalószavak 24
Felkiáltójelek 25
Felsorolások egyeztetése 25
Idézőjelek 26
Jelzősorrend 26
Keltezés 27
Kiejtés szerinti névelők és toldalékolás 27
Kötelező erő 27
Kötőjelek 28
Latin kifejezések 29
Lábjegyzet-hivatkozás 29
Mondathatárok 29
Mondatszórend 30
Mozaikszók, rövidítések 31
Nagy és kis kezdőbetűk 32
nemcsak - nem csak 33
Névelők 33
Országok, városok, szervezetek nevei 34
Postai címek 35
Rövid és hosszú hangzók 35
Rövid szóalakok 36
Személynevek 36
Személytelen szerkezet 37
Tizedes- és ezreshatárolás 37
Többszörös birtokos viszony 38
Többszörös egyeztetés 38
Vesszők 38
Zárójelek 39
Kifejezések 41
Mutató 125
Források 131
Megvásárolható példányok

Nincs megvásárolható példány
A könyv összes megrendelhető példánya elfogyott. Ha kívánja, előjegyezheti a könyvet, és amint a könyv egy újabb példánya elérhető lesz, értesítjük.

Előjegyzem
konyv