Előszó
A De Profundis először német nyelven jelent meg, 1905-ben. Valamivel később angolul. Az angol kiadást Robert Ross rendezte sajtó alá, Wilde végrendeletének a végrehajtója. Ő jogosította fel a német...
Tovább Előszó
A De Profundis először német nyelven jelent meg, 1905-ben. Valamivel később angolul. Az angol kiadást Robert Ross rendezte sajtó alá, Wilde végrendeletének a végrehajtója. Ő jogosította fel a német kiadásra is Max Meyerfeldet, a német fordítót. A két kiadás között több jelentékeny eltérés van. Az angol szöveg nem teljes, mert Ross (a szövegben többször említett Robbie) tekintettel az angol viszonyokra és az angol közhangulatra, egyes passzusokat kihagyott az angol kiadásból, kihagyta továbbá a saját magára vonatkozó részeket is és nem közölte azt a négy levelet sem, amelyet Wilde a börtönből őhozzá írt. A német kiadás, amely az eredeti angol kézirat másolatából készült, teljes fordítás, csak itt-ott hagy ki érthető okokból egy-egy nevet. Az angol kiadásból hiányzó részletekre, valamint az említett négy levélre vonatkozólag tehát a német kiadás eredeti szövegnek tekinthető. Fordításomban, amelynek alapja az angol kiadás, [ ] közé tettem mindazt, amit csak a német kiadásban találtam meg. Németből fordítottam az említett négy levelet is, a negyedik levélnek ama részletén kívül, amelyet Ross idéz az angol kiadáshoz írott előszavában.
Vissza