| Akkád költészet | |
| Himnusz a Naphoz (Rákos Sándor fordítása) | 5 |
| Tammúz-sirató ének (Rákos Sándor fordítása) | 6 |
| Kínai költők | |
| A Si King dalgyűjteményből: Leány dala (Weöres Sándor fordítása) | 8 |
| Pao Csao: Utas a kapu előtt (Illyés Gyula fordítása) | 9 |
| Szen Jüe: Emlék (Illyés Gyula fordítása) | 10 |
| Li Taj-Po | |
| A Csing-Ting hegy (Weöres Sándor fordítása) | 10 |
| A Tung-Kuan hegy (Weöres Sándor fordítása) | 12 |
| Beszélgetés a hegyen (Weöres Sándor fordítása) | 12 |
| Tu Fu | |
| Egyedül (Kormos István fordítása) | 12 |
| Emlékezem a múltra (Nemes Nagy Ágnes fordítása) | 13 |
| Po Csü-Ji | |
| Téli éj (Weöres Sándor fordítása) | 14 |
| Dal, tánc (Weöres Sándor fordítása) | 14 |
| Héber költők | |
| Ézsajás | |
| X. 33-XI. 9. (Trencsényi-Waldapfel Imre fordítása) | 16 |
| Énekek ének (II. fejezet) (Trencsényi-Waldapfel Imre fordítása) | 17 |
| Mózes Ibn Ezra | |
| Hiába ölt száz kínt a föld (Kardos László fordítása) | 18 |
| Úr és szolga (Kardos László fordítása) | 19 |
| Smaragd és kavics (Kardos László fordítása) | 19 |
| Juhok (Kardos László fordítása) | 19 |
| Júda Halévi | |
| Fohász (Kardos László fordítása) | 20 |
| Görög költők | |
| Szép a halál (Kerényi Grácia fordítása) | 23 |
| Anakreón | |
| Töredék a halálról (Radnóti Miklós fordítása) | 24 |
| Gyűlölöm (Radnóti Miklós fordítása) | 25 |
| A tücsökhöz (Devecseri Gábor fordítása) | 25 |
| Bakhülidész | |
| Béke-dal (Babits Mihály fordítása) | 26 |
| Platón | |
| Csillagok (Szabó Lőrinc fordítása) | 27 |
| Kallimakhosz | |
| Mint a vadász (Babits Mihály fordítása) | 27 |
| Aszklepiadész | |
| Szomjuhozónak a hó (Radnóti Miklós fordítása) | 28 |
| Theokritosz | |
| Aratók (Kerényi Grácia fordítása) | 28 |
| Latin költők | |
| Caius Valerius Catullus | |
| Lesbiához (Devecseri Gábor fordítása) | 32 |
| Lesbia verebének halálára (Devecseri Gábor fordítása) | 33 |
| Gyűlölet és szerelem (Devecseri Gábor fordítása) | 33 |
| Asszonyi szó (Kardos László fordítása) | 34 |
| Lesbiához (Babits Mihály fordítása) | 34 |
| A rigó halálára (Dsida Jenő fordítása) | 34 |
| Publius Vergilius Maro | |
| IV. ecloga (Lakatos István fordítása) | 35 |
| Quintus Horatius Flaccus | |
| A téli Soracte (Kardos László fordítása) | 38 |
| Illan a hó.. (Kardos László fordítása) | 39 |
| De boldog az.. (Kardos László fordítása) | 40 |
| Kibékülés (Radnóti Miklós fordítása) | 42 |
| Megszegett sok esküvésed... (Arany János fordítása) | 44 |
| Albius Tibullus | |
| Megbánás (Babits Mihály fordítása) | 45 |
| Azt terjeszti a hír (Kerényi Grácia fordítása) | 45 |
| Detestatio belli (Radnóti Miklós fordítása) | 45 |
| Sextus Propertius | |
| Cynthia, én nem (Bede Anna fordítása) | 48 |
| Cynthia hűtlenségéről (Radnóti Miklós fordítása) | 49 |
| A cicoma ellen (Kardos László fordítása) | 50 |
| Publius Ovidius Naso | |
| Barbár tájakon (Kardos László fordítása) | 51 |
| Phaedrus | |
| A róka és a gólya (Weöres Sándor fordítása) | 53 |
| A farkas és a bárány (Weöres Sándor fordítása) | 54 |
| Marcus Valerius Martialis | |
| A költő és a milliomos (Szabó Lőrinc fordítása) | 55 |
| A Carmina Buranából | |
| Rigmus a pénzről (Weöres Sándor fordítása) | 55 |
| Német költők | |
| Walter von der Vogelweide | |
| A hársfaágak csendes árnyán (Babits Mihály fordítása) | 57 |
| A bécsi udvar szólt (Nemes Nagy Ágnes fordítása) | 58 |
| Martin Luther | |
| Erős vár a mi Istenünk (József Attila fordítása) | 59 |
| Hans Jacob Christoffel Grimmelshausen | |
| Az éj vigasza (Nemes Nagy Ágnes fordítása) | 61 |
| Johann Wolfgang Goethe | |
| Valami halk, gyermeki bánat (Szabó Lőrinc fordítása) | 62 |
| Vándor éji dala (Tóth Árpád fordítása) | 64 |
| Közelség (Nemes Nagy Ágnes fordítása) | 64 |
| Talált kincs (Weöres Sándor fordítása) | 64 |
| A hárfás dala (Szabó Lőrinc fordítása) | 65 |
| I. római elégia (Szabó Lőrinc fordítása) | 66 |
| XVII. római elégia (Jánosy István fordítása) | 66 |
| A kedves közelléte (Szabó Lőrinc fordítása) | 67 |
| Charlotte von Steinhez (Vas István fordítása) | 67 |
| Friedrich Schiller | |
| Az örömhöz (Rónay György fordítása) | 69 |
| Az új évszázad kezedetén (Kálnoky László fordítása) | 73 |
| Friedrich Hölderlin | |
| Menon panasza (Rónay György fordítása) | 75 |
| Az éj (Nemes Nagy Ágnes fordítása) | 76 |
| Annette von Droste-Hülshoff | |
| Álmatlan éj (Kosztolányi Dezső fordítása) | 76 |
| Heinrich Heine | |
| A fenyőfa (Keresztury Dezső fordítása) | 81 |
| Kihúny a fény (Kálnoky László fordítása) | 81 |
| Lantom lehanyatlik (Kálnoky László fordítása) | 82 |
| 1849 októberében (Kosztolányi Dezső fordítása) | 83 |
| Rózsába, galambba.. (Komlós Aladár fordítása) | 85 |
| Oly kedves, tiszta, szép vagy.. (V. Nyilassy Vilma fordítása) | 85 |
| Eduard Mörike | |
| Éjfél (Radnóti Miklós fordítása) | 86 |
| Theodor Storm | |
| Este (Vas István fordítása) | 87 |
| Ne menj be (Szabó Lőrinc fordítása) | 87 |
| Conrad Ferdinand Meyer | |
| A halott gyermek (Szabó Lőrinc fordítása) | 88 |
| Lábnyomok (Szabó Lőrinc fordítása) | 89 |
| Friedrich Wilhelm Nietzsche | |
| Elárvultan (Szabó Lőrinc fordítása) | 90 |
| Detlev von Lilienchron | |
| A gyermekkorból (Szabó Lőrinc fordítása) | 91 |
| Stefan George | |
| Kinyilatkoztatás (Képes Géza fordítása) | 92 |
| A szőnyeg (Kosztolányi Dezső fordítása) | 93 |
| Bertolt Brecht | |
| Legenda a halott katonáról (Csorba Győző fordítása) | 94 |
| Olasz költők | |
| Assziszi Szent Ferenc | |
| Naphimnusz (Sík Sándor fordítása) | 98 |
| Dante Alligheri | |
| Zarándokok (Jékely Zoltán fordítása) | 100 |
| Celanói Tamás | |
| Dies Irae (Sík Sándor fordítása) | 100 |
| Francesco Petrarca | |
| Áldott legyen... (Rónai Mihály András fordítása) | 103 |
| Ti szerencsés füvek (Sárközi György fordítása) | 103 |
| Giacomo Leopardi | |
| Szombat a faluban (Rába György fordítása) | 104 |
| Giosue Carducci | |
| Az ökör (Kosztolányi Dezső fordítása) | 106 |
| Téli éj (Sárközi György fordítása) | 107 |
| Giovanni Pascoli | |
| A hattyúdal (Lator László fordítása) | 107 |
| A múlt (Berczeli A. Károly fordítása) | 108 |
| Az árva (Berczeli A. Károly fordítása) | 109 |
| Ada Negri | |
| Utcagyerek (Kardos László fordítása) | 109 |
| Guiseppe Ungaretti | |
| Éji sötét, te (Végh György fordítása) | 111 |
| Salvatore Quasimodo | |
| Az új holdhoz (Végh György fordítása) | 112 |
| Hindu költők | |
| Dzsajadéva | |
| Gita-góvinda (Weöres Sándor fordítása) | 113 |
| Rabindranath Tagore | |
| Vak leány (Kosztolányi Dezső fordítása) | 115 |
| Francia költők | |
| Francois Villon | |
| Ballada tűnt idők szép asszonyairól (Szabó Lőrinc fordítása) | 116 |
| Apró képek balladája (Szabó Lőrinc fordítása) | 117 |
| Gyászirat (Illyés Gyula fordítása) | 118 |
| Pierre de Ronsard | |
| Szerelméhez (Nemes Nagy Ágnes fordítása) | 120 |
| Ha majd öreg leszel (Szabó Lőrinc fordítása) | 120 |
| Még gyermekes szépség (Nemes Nagy Ágnes fordítása) | 122 |
| Hevertem április huszadikán (Nemes Nagy Ágnes fordítása) | 123 |
| Kelj már fel, kicsikém! (Rónay György fordítása) | 123 |
| Louise Labé | |
| Ó, elfordult tekintet (Vas István fordítása) | 125 |
| Claude Joseph Rouget de Lisle | |
| Marseillaise (Illyés Gyula fordítása) | 125 |
| André Chénier | |
| Jambusok (Illyés Gyula fordítása) | 126 |
| Pierre-Jean de Béranger | |
| Gyermekkori emlékek (Petőfi Sándor fordítása) | 128 |
| Alphonse de Lamartine | |
| A tó (Szabó Lőrinc fordítása) | 130 |
| Alfred de Vigny | |
| A farkas halála (Komlós Aladár fordítása) | 132 |
| Mózes (Nemes Nagy Ágnes fordítása) | 135 |
| Victor Hugo | |
| A vetés évszaka, este (Nemes Nagy Ágnes fordítása) | 138 |
| Mivel ajkamhoz ért (Kálnoky László fordítása) | 139 |
| Megnyugtató látvány (Nemes Nagy Ágnes fordítása) | 140 |
| Júniusi éjszakák (Rónay György fordítása) | 142 |
| Lux (Somlyó György fordítása) | 142 |
| Az alvó Boáz (Nemes Nagy Ágnes fordítása) | 144 |
| A birodalmak támasza (Kálnoky László fordítása) | 147 |
| Gérard de Nerval | |
| Az unokahúg (Jékely Zoltán fordítása) | 148 |
| Nagyanyám (Jékely Zoltán fordítása) | 148 |
| Alfred de Musset | |
| Szomorúság (Illyés Gyula fordítása) | 149 |
| Théophile Gautier | |
| A Sierra Nevadában (Szabó Lőrinc fordítása) | 150 |
| Eugene Pottier | |
| Az internacionálé (Gereblyés László fordítása) | 151 |
| Charles Leconte de Lisle | |
| Nox (Tóth Judit fordítása) | 153 |
| Dél (Kálnoky László fordítása) | 154 |
| Charles Baudelaire | |
| Kapcsolatok (Szabó Lőrinc fordítása) | 155 |
| A fároszok (Szabó Lőrinc fordítása) | 156 |
| Exotikus illat (Tóth Árpád fordítása) | 157 |
| Esti harmónia (Kálnoky László fordítása) | 158 |
| A macskák (Szabó Lőrinc fordítása) | 159 |
| A vakok (Babits Mihály fordítása) | 159 |
| Bűvös, szép őszi ég vagy.. (Ady Endre fordítása) | 160 |
| Armand Sully-Prudhomme | |
| A törött váza (Kosztolányi Dezső fordítása) | 161 |
| A göncöl (Szabó Lőrinc fordítása) | 162 |
| José Maria de Hérédia | |
| Antonius és Kleopátra (Szegzárdy-Csengery József fordítása) | 162 |
| A hódítók (Szegzárdy-Csengery József fordítása) | 163 |
| Stéphane Mallarmé | |
| Tengeri szél (Illyés Gyula fordítása) | 164 |
| Paul Verlaine | |
| A zongora, mint gyenge ujja csókdos (Kosztolányi Dezső fordítása) | 165 |
| Holdfény (Szabó Lőrinc fordítása) | 165 |
| Fáradtság (Szabó Lőrinc fordítása) | 166 |
| Hogy ragyog a tető felett (Szabó Lőrinc fordítása) | 167 |
| A kocsmák zsivaja... (Kálnoky László fordítása) | 167 |
| Paul Verlaine álma (Ady Endre fordítása) | 168 |
| Arthur Rimbaud | |
| A meghökkentek (József Attila fordítása) | 169 |
| A völgy alvója (Tóth Árpád fordítása) | 170 |
| A zöld hordóban (Rónay György fordítása) | 171 |
| A részeg hajó (Kardos László fordítása) | 172 |
| Émile Verhaeren | |
| A szél (Kosztolányi Dezső fordítása) | 175 |
| A munka (Rónay György fordítása) | 177 |
| Albert Samain | |
| Lelkem spanyol királylány (Tóth Árpád fordítása) | 179 |
| Jules Laforgue | |
| Vidéki hold (Kosztolányi Dezső fordítása) | 181 |
| Túltengés (Kálnoky László fordítása) | 183 |
| Francis Jammes | |
| Az ebédlő (Rónay György fordítása) | 183 |
| Mi is a boldogság (Illyés Gyula fordítása) | 184 |
| A ház rózsával lenne itt teli (Radnóti Miklós fordítása) | 185 |
| Ima azért, hogy a szamarakkal mehessen a paradicsomba (Szabó Lőrinc fordítása) | 186 |
| Paul Valéry | |
| Intérieur (Somlyó György fordítása) | 187 |
| A tündér (Szabó Lőrinc fordítása) | 187 |
| Anne de Noailles | |
| Szicíliai varászlat (Kardos László fordítása) | 188 |
| Guillaume Apollinaire | |
| Rajnai éj (Rónay György fordítása) | 191 |
| Kikericsek (Radnóti Miklós fordítása) | 191 |
| Búcsú (Vas István fordítása) | 192 |
| Délen (Radnóti Miklós fordítása) | 192 |
| Madár dalol (Radnóti Miklós fordítása) | 193 |
| Valéry Larbaud | |
| Óda (Radnóti Miklós fordítása) | 194 |
| Jules Supervielle | |
| Szobád papírvirágai (Rónay György fordítása) | 195 |
| Champs-Elysées (Rónay György fordítása) | 196 |
| A zápor és a zsarnokok (Rónay György fordítása) | 198 |
| Paul Éluard | |
| Szabadság (Somlyó György fordítása) | 199 |
| Louis Aragon | |
| Elza szeme (Rónay György fordítása) | 202 |
| Ballada (Illyés Gyula fordítása) | 203 |
| Spanyol költők | |
| Baltásar del Alcázar | |
| Dal (Nemes Nagy Ágnes fordítása) | 206 |
| Luis de Góngora y Árgote | |
| Amíg hajad aranyával hiába... (Lator László fordítása) | 207 |
| Rubén Darío | |
| Szürke szimfónia, dúrban (Rab Zsuzsa fordítása) | 208 |
| Antonio Machado | |
| Spanyol vidék (Illyés Gyula fordítása) | 210 |
| Federico Garcia Lorca | |
| Menet (Nemes Nagy Ágnes fordítása) | 211 |
| Balkon (Nemes Nagy Ágnes fordítása) | 212 |
| Út (András László fordítása) | 212 |
| Legényke (Nemes Nagy Ágnes fordítása) | 213 |
| Antonio El Camborio elfogása sevillai úton (Nagy László fordítása) | 214 |
| Rafael Alberti | |
| Egy hajóskapitányhoz (Somlyó György fordítása) | 215 |
| Gabriel Celaya | |
| Jó napot (András László fordítása) | 216 |
| Angol költők | |
| William Shakespeare | |
| Fáradt vagyok, ringass el, óh, halál... (Szabó Lőrinc fordítása) | 219 |
| De komor tél volt (Szabó Lőrinc fordítása) | 220 |
| Márvány s királyi arany oszlopok (Szabó Lőrinc fordítása) | 220 |
| John Donne | |
| Jó reggelt! (Vas István fordítása) | 221 |
| Robert Herrick | |
| Falusi magány (Szabó Lőrinc fordítása) | 222 |
| John Milton | |
| Halott feleségéhez (Nemes Nagy Ágnes fordítása) | 223 |
| Shakespeare emléke (Szabó Lőrinc fordítása) | 224 |
| Andrew Marwell | |
| Rideg útnőjéhez (Vas István fordítása) | 224 |
| Thomas Gray | |
| Egy elkényeztetett cicáról, mely az aranyhalas medencébe fúlt (Szabó Lőrinc fordítása) | 226 |
| Wiliam Blake | |
| A tigris (Szabó Lőrinc fordítása) | 228 |
| Robert Burns | |
| Falusi randevú (Szabó Lőrinc fordítása) | 229 |
| Azért is, azért is (Jékely Zoltán fordítása) | 230 |
| John Anderson, szívem, John (Szabó Lőrinc fordítása) | 231 |
| Az aranyhajú Anna (Kálnoky László fordítása) | 232 |
| William Wordsworth | |
| A Westminster hídon (Szabó Lőrinc fordítása) | 233 |
| Táncoló tűzliliomok (Szabó Lőrinc fordítása) | 234 |
| Samuel Taylor Colebridge | |
| Kubla kán (Szabó Lőrinc fordítása) | 235 |
| Thomas Moore | |
| Ne feledd a tért ... (Petőfi Sándor fordítása) | 237 |
| George Gordon, Lord Byron | |
| Sénakherib pusztulása (Radnóti Miklós fordítása) | 238 |
| A szépség lányai közt nincs...(Szabó Lőrinc fordítása) | 239 |
| Childe Harold búcsúja (Tóth Árpád fordítása) | 239 |
| Percy Bysshe Shelley | |
| Dal - Anglia férfiaihoz (Kosztolányi Dezső fordítása) | 242 |
| Dal (Radnóti Miklós fordítása) | 243 |
| Indián szerenád (Babits Mihály fordítása) | 244 |
| Óda a nyugati szélhez (Tóth Árpád fordítása) | 245 |
| John Keats | |
| Az őszhöz (Tóth Árpád fordítása) | 249 |
| Óda egy görög vázához (Tóth Árpád fordítása) | 250 |
| Utolsó szonett (Szabó Lőrinc fordítása) | 252 |
| Elizabeth Barrett-Browning | |
| Mondd újra.. (Babits Mihály fordítása) | 252 |
| Ha már mást szeretsz (Kardos László fordítása) | 253 |
| Első csókja csak ujjaimra hullt (Kardos László fordítása) | 253 |
| Alfred, Lord Tennyson | |
| Ulysses (Szabó Lőrinc fordítása) | 254 |
| Algernon Charles Swinburne | |
| A tavasz falkája csahol... (Kálnoky László fordítása) | 256 |
| Thomas Hardy | |
| Egy holdfogyatkozáskor (Szabó Lőrinc fordítása) | 258 |
| Azután (Vas István fordítása) | 259 |
| William Butler Yeats | |
| Ha megöregszel (Kardos László fordítása) | 260 |
| A vándorlegény dala (Képes Géza fordítása) | 261 |
| Egy régi dal visszhangja (Vas István fordítása) | 262 |
| Walter de la Mare | |
| Sírfelirat (Szabó Lőrinc fordítása) | 262 |
| Miss T. (Szabó Lőrinc fordítása) | 263 |
| John Masefield | |
| Mi vagyok, ó, élet? (Szabó Lőrinc fordítása) | 263 |
| Szépség (Szabó Lőrinc fordítása) | 264 |
| Rupert Brooke | |
| A halak (Szabó Lőrinc fordítása) | 265 |
| Thomas Stearns Eliot | |
| Mágusok utazása (Szabó Lőrinc fordítása) | 266 |
| Török költő | |
| Nedim | |
| Szádábád (Vas István fordítása) | 268 |
| Lengyel költők | |
| Adam Mickiewicz | |
| M.-hez (Nemes Nagy Ágnes fordítása) | 270 |
| A parasztok (Vas István fordítása) | 272 |
| Jan Kasprovicz | |
| Csordát őrzött (Szabó Lőrinc fordítása) | 273 |
| Leopold Staff | |
| Gyerekkori emlék (Szabó Lőrinc fordítása) | 274 |
| Wladislaw Broniewski | |
| Névtelen (Nemes Nagy Ágnes fordítása) | 275 |
| Konstanty Ildefons Galczynski | |
| A Westerplatte katonái (Gáspár Endre fordítása) | 276 |
| Adam Wazyk | |
| Képeslap egy szocialista városból (Képes Géza fordítása) | 277 |
| Orosz, ukrán és szovjet költők | |
| Alekszandr Szergejevics Puskin | |
| Téli utazás (Szabó Lőrinc fordítása) | 278 |
| Téli este (Szabó Lőrinc fordítása) | 279 |
| Dajkámnak (Áprily Lajos fordítása) | 280 |
| Madárka (Kardos Lajos fordítása) | 281 |
| A szabadság magvetője (Képes Géza fordítása) | 281 |
| Falu (Képes Géza fordítása) | 282 |
| Fjodor Ivanovics Tyutcsev | |
| A szép, őszi estékben ... (Szabó Lőrinc fordítása) | 284 |
| Mért sírsz úgy, éjszakai szél? (Szabó Lőrinc fordítása) | 284 |
| Mihail Lermontov | |
| Mikor hullámzanak (Lator László fordítása) | 285 |
| Vitorla (Lator László fordítása) | 286 |
| Hazám (Áprily Lajos fordítása) | 286 |
| Koldus (Lator László fordítása) | 287 |
| Tárász Sevcsenko | |
| Emlék (Képes Géza fordítása) | 288 |
| A szeleverdi (Weöres Sándor fordítása) | 289 |
| Afanaszij Fet | |
| Esti sztyepp (Rab Zsuzsa fordítása) | 291 |
| Ó, meddig (Rab Zsuzsa fordítása) | 292 |
| Nyikoláj Nyekrászov | |
| A parasztgyerek (Képes Géza fordítása) | 292 |
| Tegnap.. (Fodor András fordítása) | 293 |
| Makszim Gorkij | |
| A viharmadár dala (Lányi Sarolta fordítása) | 294 |
| Valerij Brjuszov | |
| A tőr (Kardos László fordítása) | 296 |
| Erdei sűrű (Kardos László fordítása) | 297 |
| Alekszandr Blok | |
| Őszi kívánság (Lator László fordítása) | 298 |
| Oroszhon (Lator László fordítása) | 300 |
| Pászmásan nőtt (Lator László fordítása) | 301 |
| Borisz Paszternak | |
| Csönd (Illyés Gyula fordítása) | 302 |
| Július (Illyés Gyula fordítása) | 303 |
| Vlagyimir Majakovszkij | |
| Napiparancs a művészet hadseregéhez (Képes Géza fordítása) | 305 |
| Önagyonülésezők (Hegedűs Géza fordítása) | 306 |
| Szergej Jeszenyin | |
| Bokraink közt (Rab Zsuzsa fordítása) | 308 |
| Túl a kiserdő (Rab Zsuzsa fordítása) | 309 |
| Kékség (Rab Zsuzsa fordítása) | 310 |
| Osztrák költők | |
| Nicolaus Lenau | |
| Tavasz (Szabó Lőrinc fordítása) | 313 |
| Három cigány (Kosztolányi Dezső fordítása) | 314 |
| Hugo von Hofmansthal | |
| A külső élet balladája (Kardos László fordítása) | 315 |
| Rainer Maria Rilke | |
| Őszi nap (Komlós Aladár fordítása) | 316 |
| A fiú (Nemes Nagy Ágnes fordítása) | 317 |
| A néző (Nemes Nagy Ágnes fordítása) | 318 |
| Az idegen (Radnóti Miklós fordítása) | 319 |
| Archaikus Apolló-torzó (Tóth Árpád fordítása) | 320 |
| George Trakl | |
| Ezt suttogtam a délutánba (Komlós Aladár fordítása) | 321 |
| Magános ősz (Keresztury Dezső fordítása) | 322 |
| Amerikai költők | |
| Edgar Allan Poe | |
| A holló (Tóth Árpád fordítása) | 323 |
| Lee Annácska (Babits Mihály fordítása) | 327 |
| Walt Whitman | |
| Hallom Amerika dalát (Szabó Lőrinc fordítása) | 328 |
| Széthajtom a préri füvét (Hajnal Anna fordítása) | 329 |
| Egy elbukott európai forradalmárnak (Kardos László fordítása) | 329 |
| Carl Sandburg | |
| Chikágó (Szabó Lőrinc fordítása) | 321 |
| Fű (Szabó Lőrinc fordítása) | 333 |
| Bolgár költők | |
| Hriszto Botev | |
| Az én imádságom (Képes Géza fordítása) | 334 |
| Nikola Vapcárov | |
| Utolsó vers (Kardos László fordítása) | 336 |
| Román költők | |
| Mihail Eminescu | |
| Ó, jössz-e már? (Képes Géza fordítása) | 337 |
| Emlékeim (Jékely Zoltán fordítása) | 338 |
| Gheorghe Cosbuc | |
| Pasztell-kép (Jékely Zoltán fordítása) | 339 |
| tudor Arghezi | |
| Testamentom (Illyés Gyula fordítása) | 341 |
| Szerb-horvát költők | |
| Mileta Jaksic | |
| "Vígabbat!" (Szabó Lőrinc fordítása) | 343 |
| Miroslav Krleza | |
| Lovak a kocsma előtt (Illyés Gyula fordítása) | 344 |
| Vidéki éjszaka (Illyés Gyula fordítása) | 345 |
| Ivan Goran Kovacic | |
| Tömegsír (Benjámin László fordítása) | 346 |
| Finn költő | |
| Eino Leino | |
| Úgy lépsz, mintha virágokon járnál (Képes Géza fordítása) | 349 |
| Temetés (Képes Géza fordítása) | 350 |
| Néger költők | |
| Claude Mc Kay | |
| A trópusok New Yorkban (Komlós Aladár fordítása) | 352 |
| Joseph Seamon Cotter | |
| Mit szólsz majd, fehér testvér? (Komlós Aladár fordítása) | 353 |
| Gwendolyn Bennett | |
| Örökség (Komlós Aladár fordítása) | 353 |
| Langston Hughes | |
| Én is Amerikát éneklem (Komlós Aladár fordítása) | 354 |
| Countee Cullen | |
| Emlék (Komlós Aladár fordítása) | 355 |
| Cseh és szlovák költők | |
| Jiri Wolker | |
| Arc az üveg mögött (József Attila fordítása) | 356 |
| Vitezslav Nezval | |
| Éjszakák (Weöres Sándor fordítása) | 357 |
| Frantisek Halas | |
| 1943. II. 1. (Rónay György fordítása) | 359 |
| Jaroslav Seifert | |
| Ének a kenyér illatáról (Végh György fordítása) | 360 |
| Pável Hviezdoslav | |
| S nem lezs több elnyomott (Kardos László fordítása) | 362 |
| Jaroslav Vrchlicky | |
| Útközben (Szabó Lőrinc fordítása) | 363 |
| Petr Bezruc | |
| A bányász (József Attila fordítása) | 365 |
| Stanislav K. Neumann | |
| Kémények (Garai Gábor fordítása) | 366 |
| Josef Hora | |
| Munkás Madonna (Hegedűs Zoltán fordítása) | 370 |
| Chilei költő | |
| Pablo Neruda | |
| Óda az almához (Somlyó György fordítása) | 372 |
| Kubai költő | |
| Nicolás Guillén | |
| Ballada két nagyapámról (Gáspár Endre fordítása) | 375 |
| Mulata (Weöres Sándor fordítása) | 377 |
| Jegyzetek | |
| Szó- és névmagyarázat | 383 |
| A kötet szerzőiről | 394 |