Lezárt aukciók


Homéros: Homérosi himnuszok (Révay Józsefnek Devecseri Gábor által dedikált példány)

Omhpoy Ymnoi - Aphroditéhoz, az istenanyákhoz, Hestiához, a Naphoz és a Holdhoz

Szerző
Homéros
Fordító
Devecseri Gábor
Kapcsolódó személy
Kerényi Károly
Horthy Miklós Tudományegyetem Ókortudományi Intézete (Budapest) ,
Kiadói tűzött papírkötés , 149 oldal
Sorozatcím: Kétnyelvű klasszikusok
Kötetszám: B/6
Nyelv: Magyar  Ógörög 
Méret: 20 cm x 13 cm
ISBN:
Aukció vége:
2019-10-27 20:00

Aukciós tétel adatai

Budapest, 1941, k.n. (Officina Nyomda, Bp.), 149 p. + [2] p.

Aukciós jelenlegi tétel részletes leirata

Fordító által dedikált példány. Kétnyelvű Klasszikusok. B. Szövegek VI. Megindította: Kerényi Károly.
Homérosi himnuszok. / Omhpoy Ymnoi. Aphroditéhoz, az istenanyákhoz, Hestiához, a Naphoz és a Holdhoz. A II., V., VI., X., XIII., XIV., XXIV., XXIX., XXX., XXXI. és XXXII. himnusz görögül és magyarul. Írta: Homérosz. Fordította: Devecseri Gábor.
A feliratozott előlapon a fordító, Devecseri Gábor ceruzával beírt, névre szóló dedikációja olvasható: "Révay Józsefnek mély tisztelettel 1941. III. 10. Devecseri Gábor".
A dedikáció címzettje: Révay József (Kecskemét, 1881. november 22. – Budapest, 1970. február 19.) klasszika-filológus, író, költő, műfordító, irodalomtörténész.
Kerényi Károly bevezető tanulmányával az eleusisi misztériumokról. A címfedél belső oldalán Dr. Révay József feliratos, illusztrált, jelzet nélküli Ex-Libris címkéje látható. A címlapon közölt kép egy Kr. e. 535. körül vert metapontumi görög ezüstpénz mása. Mutatóval és jegyzetekkel ellátott kötet. Nyomtatta az Officina Nyomda Budapesten.
Kiadói tűzött papírkötésben lévő példány feliratozatlan címfedéllel és hátlappal, hiánytalan állapotban, feliratozott, illusztrált, fülszöveges, enyhén sérült kiadói borítófedélben.
A fordító, Devecseri Gábor (Budapest, 1917. február 27. – Budapest, 1971. július 31.) magyar költő, író, műfordító, klasszika-filológus.

Előszó

Részlet a könyvből: PRÓTOGONOS KORÉ 1 A FIRENZEI ÚJJÁSZÜLETÉS korszaka a homérosi eposzoknál is jobban megszerette a homérosi himnuszokat. a Platón-fordító Marsilio ficino legelőször őket... Tovább

Előszó

Részlet a könyvből: PRÓTOGONOS KORÉ 1 A FIRENZEI ÚJJÁSZÜLETÉS korszaka a homérosi eposzoknál is jobban megszerette a homérosi himnuszokat. a Platón-fordító Marsilio ficino legelőször őket fordította le, az orphikus himnuszokkal együtt. Tudjuk róla, hogy énekelte is e himnuszokat - all' antica. Egy másik vezető szelleme a firenzei humanizmusnak, Angelo Poliziano az egyik Aphrodié-himnuszt - azt, amelyet kötetünk élére állítottunk - átírja Stanzáiban. Azt mondhatnók, hogy átfesti a Quattrocento stílusában, ha nem állana ott már sarkában a festő, aki ecsettel fordítja e himnuszt, Poliziano rímes segítségével: Botticelli. "Venus születése" nem helyes megnevezése a festménynek. Aphrodité érkezése az - Kypros szigetére a homéroszi himnusz szerint. Aphrodité érkezése hozzánk, az újkorba - a kép jelentősége s szerepe szerint. Eleven mitológia, legalább annyira, mint a homérosi himnusz maga. Aphrodité születése más: nyers és megrázó s a homérosi költészet stílusától ép olyan hősiesen elütő, mint Botticelliétől. uranos megcsonkítása, tengerbe vetett férfiassága, mintha elfuvódott volna. Vissza

Tartalom

PRÓTOGONOS KORÉ
HIMNUSZOK
APHRODITÉHOZ
DÉMÉTÉRHEZ
GAIÁHOZ
KYBELÉHEZ
HESTIÁHOZ
HÉLIOSHOZ
SELÉNÉHEZ Vissza
Tétel sorszám:
066

Kikiáltási ár:
1 Ft
(Minimum licitlépcső: 1000 Ft)

Hátralévő idő:
Amennyiben az utolsó 5 percben licit érkezik, a lejárati időpont további 5 perccel módosul.


Leütési ár:
15.200 Ft Licitek száma: 0



Ft
Minden aukción megnyert tétel után 15% árverési jutalékot számolunk fel, amely jutalékot a megnyert árverést követően a vételár alapján azon felül kell megfizetni!