Lezárt aukciók


Cicero, Marcus Tullius: Marcus Tullius Cicerónak az embernek tisztéről és kötelességeiről a' maga fiához írt három könyvei

Szerző
Marcus Tullius Cicero
Fordító
Kovásznai Sándor
Engel Krisztián János (Po'sony) ,
Modern félbőr kötés , 268 oldal
Sorozatcím:
Kötetszám:
Nyelv: Magyar 
Méret: 18 cm x 12 cm
ISBN:
Aukció vége:
2020-04-26 20:00

Aukciós tétel adatai

Po'sonyban, 1795, Engel Krisztián János kiadásában (Wéber Simon Péter Nyomdája, Po'sony), [10] p. + 268 p.

Aukciós jelenlegi tétel részletes leirata

Első kiadás. Marcus Tullius Cicerónak az embernek tisztéről és kötelességeiről a' maga fiához írt három könyvei. Magyarra fordította Kovásznai Sándor a' M. Vásárhelyi Collegyiomnak néhai érdemes Tanítója.
Nyomtatta maga költségén Wéber Simon Péter a nyomdájában Po'sonyban. Szerzői ajánlással, "Fő Királyi Herczeg"-nek szánt tiszteletteljes sorokkal, az előfizető érdemes uraknak a neveivel, kötet záró, fekete-fehér, romantikus könyvdísszel kiegészített kiadás. Az előzéklapon színes, nagy méretű, illusztrált, névre szóló, jelzet nélküli Ex-Libris, a címlapon ceruzával beírt betű- és számjelzés látható.
Modern félbőr kötésben lévő példány feliratozatlan, márványmintás címfedéllel és hátlappal, aranyozott feliratos, korabeli aranyozott gerincvignette-val ellátott könyvgerinccel, új, színes előzéklapokkal, mintázott lapélekkel, hiánytalan állapotban.
A kötet fordítója, Kovásznai Sándor (Fintaháza, 1730. február 12. – Marosvásárhely, 1792. március 8.) református tanár, műfordító. Halálakor a Bécsi Magyar Kurír így emlékezett meg róla: "A régi nyelveket: zsidót, görögöt, deákot az ehhez hasonló régiségekkel és históriákkal együtt nagy előmenetellel tanította... a szentírást úgy tudta és magyarázta, mintha gyermekségétől fogva - egyebeket mellőzvén - minden elmebeli és testi tehetségeit annak tanítására fordította volna. ...emellett nagy filosofus, nagy matematikus, nagy rétor, nagy poéta...volt".

Előszó

Méltóztatott királyi hertzegséged mindjárt mostani méltóságának, a' Királyi Magyar Helytartóságának kezdetén, a' Magyar Nyelvhez különös tekintettel viseltetni; melly engemet arra bátorít, hogy a'... Tovább

Előszó

Méltóztatott királyi hertzegséged mindjárt mostani méltóságának, a' Királyi Magyar Helytartóságának kezdetén, a' Magyar Nyelvhez különös tekintettel viseltetni; melly engemet arra bátorít, hogy a' jelen való Könyvet Királyi hertzegségednek ajánljam mély alázatossággal. Tudva lészen vóltaképpen királyi hertzegséged előtt, hogy a' jó fordításokat egy a' leg-jobb eszközök közzül valónak lehet tartani, mind a' nyelvnek tökéletletesítésére, minthogy az idegen gondolatokat, és az idegen szóknak forgásit ki-kelletik abban fejeznünk; mind pedig a' nyelv' tulajdonságainak ki-tanúlására, midőn azt azon nyelvvel, mellyből a' fordítás esik, egybe vetjük. Úgy látszik, hogy a' régi nemes és velős rövidségű Deák Nyelvből lett fordítások nem tsak mindenek előtt meg-felelnek ezen utólsó tzélnak, hanem a' jó ízet-is terjesztik, és a' nemezt' pallérozását elébb mozdítjak. Vissza
Tétel sorszám:
062

Kikiáltási ár:
15.000 Ft
(Minimum licitlépcső: 100 Ft)

Hátralévő idő:
Amennyiben az utolsó 5 percben licit érkezik, a lejárati időpont további 5 perccel módosul.


Leütési ár:
64.000 Ft Licitek száma: 59



Ft
Minden aukción megnyert tétel után 15% árverési jutalékot számolunk fel, amely jutalékot a megnyert árverést követően a vételár alapján azon felül kell megfizetni!