Devecseri Gábor - Iszakovszkij, M.: Válogatott versek (A fordító, Devecseri Gábor által dedikált példány)
Szerző
M. Iszakovszkij
Mihail Vasziljevics Iszakovszkij
Fordító
Devecseri Gábor
Új Magyar Könyvkiadó(Budapest)
,
Kiadói félvászon kötés
, 78 oldal
Sorozatcím:
Kötetszám:
Nyelv:
Magyar
Méret:
20 cm x 12 cm
ISBN:
Aukció vége:
2022-05-29 20:00
Aukciós tétel adatai
Budapest, 1954, Új Magyar Könyvkiadó (Budapesti Szikra Nyomda), 78 p. + [2] p.
Aukciós jelenlegi tétel részletes leirata
Fordító által dedikált példány. Válogatott versek. Írta: M. Iszakovszkíj. Fordította: Devecseri Gábor. Szerkesztette: Simon István. A címlapon a fordító, Devecseri Gábor tollal beírt, névre szóló dedikációja olvasható: "D. M.-nak szép versmondásáért Jászapáti felszabadulási ünnepén. 1954. XI. 14.-én. Devecseri Gábor". A fedélterv és könyvdíszek: Bandl Antal munkája. Részletes tartalomjegyzékkel kiegészített kiadás. A kötetet a Budapesti Szikra Nyomda nyomtatta. Kiadói félvászon kötésben lévő példány aranyozott feliratos címfedéllel, feliratozatlan könyvgerinccel, hiánytalan, jó állapotban, több színnel feliratozott, fülszöveges, sérült, hiányos, kiadói borítófedélben. A fordító, Devecseri Gábor (Budapest, 1917. február 27. – Budapest, 1971. július 31.) költő, író, műfordító, klasszika-filológus. Első önálló verseskötete: A mulatságos tenger (1936). Kerényi Károly antikvitás-felfogásával, Kosztolányi pedig nyelvi játékaival gyakorolt rá nagy hatást. A Pázmány Péter Tudományegyetem görög-latin szakán diplomázott. A "Nyugat" harmadik nemzedékéhez tartozott, a "Nyugat"-ban és a "Szép Szó"-ban jelentek meg a versei. A budapesti tudományegyetem görög tanszékén irodalomtörténetet, a Színművészeti Akadémián művészettörténetet tanított. 1948-1954 között őrnagyi rangban oktatott irodalmat a Magyar Néphadsereg Tiszti Akadémiáján. 1953–1956-ban a Néphadsereg "Szabad Hazánkért" c. irodalmi és művészeti folyóiratának szerkesztője volt. Az európai ókor klasszikusai munkáinak legnagyobb részét Devecseri Gábor korszerű és élvezetes fordításában ismerheti meg a mai magyar olvasó. Műfordításait a letisztult formaiság, a lényeglátás és a képgazdagság jellemzi.
Fülszöveg
Mihail Vasziljevics Iszakovszkij a szovjet líra kimagasló egyénisége. Már 1927-ben megjelent első verseskönyve nagy feltűnést keltett. "Költeményei egyszerűek, szépek, lelkesítően őszinték" - írta...
Tovább
Fülszöveg
Mihail Vasziljevics Iszakovszkij a szovjet líra kimagasló egyénisége. Már 1927-ben megjelent első verseskönyve nagy feltűnést keltett. "Költeményei egyszerűek, szépek, lelkesítően őszinték" - írta a kötetről bírálója, Makszim Gorkij, a nagy szovjet író. Iszakovszkij költeményei, dalai a lírai realizmus mesterművei, hangja nemesen egyszerű, mondanivalója a szovjet élet hétköznapjait öleli fel - a hazaszeretet, szerelem, barátság, a Nagy Honvédő Háború élményei ihletik írásra a költőt. Különösen dalaival aratott nagy sikert, országszerte ismeretesek, sőt nem egy túljutott hazája határain is. Iszakovszkij ma a legnépszerűbb élő szovjet költő, munkássága elismeréséül a szovjet kormány a Munka Vörös Zászlórendjével és Sztálin-díjjal jutalmazta.
költeményei most jelennek meg kötetben először magyar nyelven Devecseri Gábor Kossuth-díjas költő tolmácsolásában.
Vissza
Amennyiben az utolsó 5 percben licit érkezik, a lejárati időpont további 5 perccel módosul.
Leütési ár:
4.000 Ft
Licitek száma: 0
Ft
Minden aukción megnyert tétel után 15% árverési jutalékot számolunk fel, amely jutalékot a megnyert árverést követően a vételár alapján azon felül kell megfizetni!
Felhasználási feltételek elfogadása
MINDEN AUKCIÓN VETT TÉTEL UTÁN A LEÜTÉSI ÁR + 15% ÁRVERÉSI JUTALÉK FIZETENDŐ!
Aukciós szabályzatunk módosult! A változást piros színnel jelöltük szabályzatunkban. Kérjük, az első licitálás megkezdése előtt figyelmesen olvassa el az Általános Szerződési Feltételeinket, valamint az Aukciós szabályzatot.
Az Antikvarium.hu aukciós felületének részletes szabályai és technikai leírása.
Az Antikvárium.hu Kft. aukciós felületének részletes szabályai és technikai leírása itt.