Budapest, 1959, Terra (Akadémia Nyomda, Bp.), 477 p.
Aukciós jelenlegi tétel részletes leirata
Bibliofil kiadás. Ulisszes azaz Homérosz Odisszeája magyarul. Fordította: Mészöly Gedeon. Az előszót Kodály Zoltán írta. A kötésterv és a burkolóterv Csillag Vera munkája. Csillag Vera szövegközti, fekete-fehér könyvdíszeivel díszített, valamint előszóval és a fordító bevezetésével kiegészített kötet. Nyomtatta az Akadémia Nyomda, Budapesten. Kiadói bőrkötésben lévő példány vaknyomásos feliratozással és illusztrációval ellátott címfedéllel, vaknyomásos díszítéssel ellátott kötéstábla élekkel, feliratozatlan, négybordás, könyvgerinccel, kiadói előzéklapokkal, egyedi görög harcosokat ábrázoló lapélfestésekkel, hiánytalan állapotban, feliratozatlan, sérült, javított, eredeti védődobozban. A szerző, Homérosz (i. e. 8. század?) görög költő. A neki tulajdonított két költeményről, az Iliaszról és az Odüsszeiáról nevezetes. Az ókori görög közvélekedés szerint Homérosz és Hésziodosz teremtette meg a görög mitológiát a nép emlékezetében élő mondák alapján. Ilyen például a trójai mondakör, melynek Homérosztól maradt fenn az első írásos változata. A homéroszi eposzok voltak az ógörög nyelv epikus dialektusának első képviselői. Jelen kötetben Mészöly Gedeon műfordító Homérosz Odüsszeiáját a magyar históriás énekek nyelvén és versformájában ültette át.
Előszó
"Minden mi világos. Minden mi virágzó Dalodban, oh koldusok őse, Homér!"
Petőfinek ezt a lelkes rajongását száz év óta olvassa már a magyar nép. De a görög költő csak üres szó a mi népünknek, ha...
Tovább
Előszó
"Minden mi világos. Minden mi virágzó Dalodban, oh koldusok őse, Homér!"
Petőfinek ezt a lelkes rajongását száz év óta olvassa már a magyar nép. De a görög költő csak üres szó a mi népünknek, ha nincsen oly nyelvű és ritmusú teljes Homérosz-fordításunk, melyet a magyar nép megért és élvezni tud.
Ilyen Odisszea-fordít ás régi adósságunk. Kultúránk hasonló egy remekbe tervezett, de félbenmaradt szőnyeghez. A történelem viharai bele-beletéptek, szálai elszakadva lengenek a szélben. Aki megsejti a terv nagyszerűségét, nem állhatja meg, hogy ne próbálja folytatni, ahol abban maradt.
Nagyszerűen induló tizenhatodik századunkban a trójai mondakör már-már beleszövődött népünk gondolatvilágába, de elszakadt ez a szál is.
Viharos korok elhallgattatták a "Trója nótájá"-t. Hova-tovább nem énekelték már Argírust sem az "Oly búval-bánattal az Aeneas király" nótájára. Pedig káprázatos elgondolni is, mi lett volna belőlünk, ha Argírustól Petőfiig és Arany Jánosig töretlen marad a vonal.
Vissza
Amennyiben az utolsó 5 percben licit érkezik, a lejárati időpont további 5 perccel módosul.
Leütési ár:
28.000 Ft
Licitek száma: 0
Ft
Minden aukción megnyert tétel után 15% árverési jutalékot számolunk fel, amely jutalékot a megnyert árverést követően a vételár alapján azon felül kell megfizetni!
Felhasználási feltételek elfogadása
MINDEN AUKCIÓN VETT TÉTEL UTÁN A LEÜTÉSI ÁR + 15% ÁRVERÉSI JUTALÉK FIZETENDŐ!
Aukciós szabályzatunk módosult! A változást piros színnel jelöltük szabályzatunkban. Kérjük, az első licitálás megkezdése előtt figyelmesen olvassa el az Általános Szerződési Feltételeinket, valamint az Aukciós szabályzatot.
Az Antikvarium.hu aukciós felületének részletes szabályai és technikai leírása.
Az Antikvárium.hu Kft. aukciós felületének részletes szabályai és technikai leírása itt.