Aukciós jelenlegi tétel részletes leirata
Szerző által aláírt példány. Első magyar nyelvű kiadás. Vadhattyúk. Írta: Jung Chang. Fordította: Kalmár Éva (1-13. fejezet) és Révész Ágota (14-28. fejezet).
Az előlapon a szerző, Jung Chang tollal beírt, 1994. december 14-ére datált, jól olvasható aláírása látható. Az írónő 1994 decemberében több budapesti közönségtalálkozón is részt vett a Vadhattyúk magyar megjelenése alkalmából.
8 fekete-fehér fotóval illusztrált képtáblával és kötetvégi tartalomjegyzékkel. Nyomtatta a gyulai Dürer Nyomda.
Kiadói ragasztott papírkötésben lévő példány feliratos, színes képpel illusztrált címfedéllel, feliratos könyvgerinccel, szöveges ismertetőt tartalmazó hátlappal, tiszta, szép belívekkel, hiánytalan, jó állapotban.
A kötet szerzője: Jung Chang (1952-) kínai származású, Londonban élő írónő, számos sikerkönyv szerzője. Leghíresebb, Vadhattyúk című önéletrajzi ihletésű regénye három generáció életén keresztül mutatja be a 20. századi Kínát. Kínában a mű tiltólistára került.
Fülszöveg
A Vadhattyúk - a huszadik századi lidérces kínai történelem három asszony sorsában elmesélve. Memoár és családtörténet: háromnemzedéknyi nagycsalád históriája.
A szerző nagyanyja életének elbeszélésével kezdi, aki egy kínai hadúr ágyasa volt, majd egy bölcs és türelmes mandzsu orvoshoz ment feleségül, anyja történetével folytatja, aki a hívő kommunisták generációjához tartozott, s végigjárta a lelkesedés, a gyötrődés, majd a meggyötretés és a végső kiábrándulás stációit. Férjével, a hajlíthatatlan kommunistával ellentétben ő túléli azt a temérdek iszonyatot, amit a kínai szocializmus és a kulturális forradalom még a pártelit tagjai számára is tartogatott. Az író pedig fiatal leányként maga is megtapasztalja, mit jelent vörösgárdistaként felvonulni Pekingben, mint "bírálati gyűlés"-en társainak céltáblája lenni, vagy "mezítlábas doktor"-ként falura menni... Mao Ce-tungnak sikerült a valóságban túlszárnyalnia Orwell fantáziáját: az a tömény borzalom, amit a kommunizmust a keleti despotizmussal ötvöző Mao a föld lakosságának egynegyedére zúdított, páratlan a történelemben. A világ egyik legrégebbi kultúrájának emlékeit majdnem teljesen megsemmisítette, a hatalmas országot egyetlen összefüggő, sajátosan kínai lágerré alakította.
Arról a Kínáról, amely itt az olvasó elé tárul, még csak sejtelme sem lehetett senki külföldinek, sem szorgalmas újságolvasónak, sem másnak, de talán még a szakembernek is csak módjával. Chang könyve, mondhatni, hosszan elnyújtott kiáltása, immár nem a mélységből, hanem a mélységről - a vérrel festett írásjegyes, Maót dicsőítő vörösgárdista-zsebkendőről, a gondolatellenőrzés legrafináltabb formáiról, s nemkülönben arról, hogy embernek maradni és szeretni igenis lehetséges a pokol legmélyebb bugyrában is!
A Vadhattyúk - szenvedések láncolata és apró, ritka örömök, kiszolgáltatottság és lélegzetelállító bátorság, megaláztatások és lelkierő. Hihetetlen, de hiteles történetek, személyes élményből fakadók, vagy hallottak, hol érzelmesek, hol szikárak.
"Nyugodt és mértéktartó kínai történelem, de sikerkönyvként olvastatja magát. Egyszerűen letehetetlen." - írja a könyvről egyik amerikai kritikusa. A Vadhattyúk valóban világsiker: eddig huszonöt nyelvre fordították le, Angliában elnyerte Az Év Könyve díjat, és csak a papírfedeles kiadásból egymillió példány fogyott.
Vissza