Témakörök



Lezárt aukciók


Weöres Sándor: A tökéletes szépségről - verskézirat (Jeats fordítás)

Szerző
Weöres Sándor
Papír , 2 oldal
Sorozatcím:
Kötetszám:
Nyelv: Magyar 
Méret: 32 cm x 23 cm
ISBN:
Aukció vége:
2026-02-15 20:00

Aukciós tétel adatai

A tökéletes szépségről - verskézirat (Jeats fordítás). 2 p.

Aukciós jelenlegi tétel részletes leirata

A tökéletes szépségről - verskézirat (Jeats fordítás). Fordította: Weöres Sándor.

A kézirat Weöres Sándor fordítói munkájának dokumentuma, amely William Butler Yeats egyik versének magyarra átültetett változatát rögzít.
Weöres sűrű, javításokkal terhelt kézírása arra utal, hogy a fordítást nem puszta nyelvi megfeleltetésnek, hanem költői újrateremtésnek tekintette. Yeats költészete erősen szimbolikus, mitikus és zeneileg szervezett, ezért magyarra ültetése különösen nagy formaérzéket és nyelvi fegyelmet kívánt. A kézirat tanúsága szerint a fordító egyszerre törekedett a jelentéshűségre és arra, hogy a magyar szöveg önálló esztétikai minőséget nyerjen. A visszatérő sorok, áthúzások és betoldások a ritmus keresését jelzik. A nyelvi képek gyakori módosítása arra mutat, hogy Weöres nem szó szerinti megfeleléseket, hanem funkcionális és hangulati ekvivalenseket keresett.

Ez a fordítás nem másolat, hanem párbeszéd Yeats költészete és a magyar lírai hagyomány között. A kézirat időbelisége különösen fontos, mert láthatóvá teszi a fordító által meghozott lírai hagyományokat figyelembe vevő döntések egymásutánját, amely a nyomtatott szövegben már rejtve marad. 

Weöres számára Yeats nem idegen hang, hanem szellemi rokon, akinek gondolkodása termékenyen ütközik a magyar nyelv sajátosságaival. A kézirat így nemcsak filológiai érdekesség, hanem esztétikai tanulság is. Megmutatja, hogy a műfordítás a költészet egyik legintenzívebb formája, ahol az alkotó saját hangja is kockára tétetik. A szövegben rejlő feszültségek a végső változatban harmóniává rendeződnek, de ebben az állapotban még nyersen érzékelhetők. A kézirat egyszerre dokumentuma Yeats hatásának és Weöres Sándor alkotói autonómiájának. Ez a kettősség adja a szöveg valódi értelmét és irodalomtörténeti jelentőségét.

Fellelt állapotban megőrzött kézirat; gyűjtői példány.

Előszó

A tökéletes szépségről Köd-szemhéj, álom-árnyu szem, a költő fárad szüntelen, hogy teljes szépet emeljen a rím, s elvérzik a női tekinteten   s a mennybolt tétlen népein: szívem meghódol a... Tovább

Előszó

A tökéletes szépségről Köd-szemhéj, álom-árnyu szem, a költő fárad szüntelen, hogy teljes szépet emeljen a rím, s elvérzik a női tekinteten   s a mennybolt tétlen népein: szívem meghódol a harmat előtt, mely szunnyad örökre, s látja fenn a tétlen csillagokat, meg őt. Vissza
Tétel sorszám:
221

Kikiáltási ár:
1 Ft
(Minimum licitlépcső: 1000 Ft)

Hátralévő idő:
Amennyiben az utolsó 5 percben licit érkezik, a lejárati időpont további 5 perccel módosul.


Leütési ár:
100.000 Ft Licitek száma: 59



Ft
Minden aukción megnyert tétel után 15% árverési jutalékot számolunk fel, amely jutalékot a megnyert árverést követően a vételár alapján azon felül kell megfizetni!