Témakörök



Lezárt aukciók


Devecseri Gábor/Homérosz: Íliász (Devecseri Gábor által dedikált példány)

Szerző
Homérosz
Szerkesztő
Kardos László
Szilágyi János György
Fordító
Devecseri Gábor
Lektor
Marót Károly
Európa Könyvkiadó (Budapest) ,
Kiadói egészvászon kötés , 433 oldal
Sorozatcím:
Kötetszám:
Nyelv: Magyar 
Méret: 20 cm x 14 cm
ISBN:
Aukció vége:
2025-03-23 20:00

Aukciós tétel adatai

Budapest, 1957, Európa Könyvkiadó (Kossuth Nyomda, Bp.), XXXVIII p. + 433 p. + [25] t.: ill.

Aukciós jelenlegi tétel részletes leirata

Fordító által dedikált példány. Íliász. Írta: Homérosz. Fordította: Devecseri Gábor.
Az előlapon a fordító, Devecseri Gábor tollal beírt, névre szóló dedikációja olvasható: "F. K.-nak igaz szeretettel Devecseri Gábor. 1957. IX. 14.".
25 fekete-fehér képtáblával illusztrált, valamint jegyzetekkel és a képek jegyzékével kiegészített kötet. A bevezetést és a jegyzeteket írta: Devecseri Gábor. A vázaképeket kiválasztotta és magyarázta: Szilágyi János György. A fordítás Ameis-Hentze (Teubner, Berlin-Leipzig 1913-1929) szövegkiadása alapján, e kiadás jegyzeteinek, valamint Walter Leaf (London, 1902), J. U. Faesi (Berlin 1886-1919) és Paul Mazon (Paris, 1937) szövegkiadásainak és kommentárjainak figyelembevételével készült. A kötésterv és a védőboríték Csillag Vera munkája. Nyomtatta a Kossuth Nyomda, Budapesten.
Kiadói egészvászon kötésben lévő példány feliratozatlan, aranyozott illusztrációval ellátott címfedéllel, aranyozott feliratozású, görög motívumokkal díszített könyvgerinccel, hiánytalan, jó állapotban, feliratos, illusztrált, fülszöveges, sérült kiadói borítófedélben.
A fordító, Devecseri Gábor (Budapest, 1917. február 27. – Budapest, 1971. július 31.) Kossuth- és kétszeres József Attila-díjas költő, író, műfordító, klasszika-filológus. A Nyugat harmadik nemzedékének tagja. A Pázmány Péter Tudományegyetem görög-latin szakán diplomázott, 1942-ben tanári címet is szerzett. A Nyugat és a Szép Szó c. lapokban jelentek meg versei. A '40-es években a Baumgarten Könyvtár könyvtárosa volt, ekkor kezdett ókori klasszikusokat fordítani (pl.: Plautus, Platón, Hérodotosz, Arisztophanész). Devecseri nevéhez fűződnek a homéroszi eposzok korszerű magyar fordításai is (Odüsszeia, 1947; Iliasz, 1952). 1945 után a Budapesti Tudományegyetem görög tanszékén irodalomtörténetet, a Színművészeti Akadémián művészettörténetet tanított. 1948-1954 között őrnagyi rangban oktatott irodalmat a Magyar Néphadsereg Tiszti Akadémiáján, majd 1953-1956 között a Néphadsereg Szabad Hazánkért c. irodalmi és művészeti folyóirat szerkesztőjeként tevékenykedett. A sztálinista diktatúra kiépülése idején belépett a kommunista pártba és egyik vezéralakja lett a Révai József és Horváth Márton által irányított irodalompolitikának. Műfordításait a letisztult formaiság, a lényeglátás és a képgazdagság jellemzi.

Fülszöveg

"Hullámzik a Homérosz-kép. Élt-e; egy ember volt-e, vagy kettő? Vagy kettőnél is több? Korának képe is hullámzik. S a mű keletkezésének körülményeié is. S közben: szilárdan áll, vagy inkább azt... Tovább

Fülszöveg

"Hullámzik a Homérosz-kép. Élt-e; egy ember volt-e, vagy kettő? Vagy kettőnél is több? Korának képe is hullámzik. S a mű keletkezésének körülményeié is. S közben: szilárdan áll, vagy inkább azt mondhatnók, győzedelmes nyugalommal úszik mind e nyughatatlan hullámzás tetején maga a történet. S a szöveg - úgy, ahogyan ránkmaradt, betoldás-nem-betoldásaival együtt. S jellemei, alakjai... Mennyi arc! És milyen gyöngéd-kérlelhetetlen következetesség ebben az arc-rengetegben, jellem-erdőben, ember-tárban!... S az Íliászban ez mind az egy Akhilleusz köré csoportosul. Úgy áll ott Akhilleusz az Íliász elképzelt középpontjában, mint a szép apuliai amphora-kép valóságos közepén. Ezen a képen trójai foglyokat áldoz Patroklosz halotti máglyáján; »kiengesztelhetetlen és kegyetlen«, mint a későbbi római költő, Horatius jellemezte, de nemcsak kiengesztelhetetlen és kegyetlen, hanem ennek ellenére, sőt ezen belül valami más is. Mi? Emberi. Mert körülötte ott van kegyetlenségének indokolása. Íme: a sértés, barátja halála, s ezt megelőzően s ezt követően egyaránt: rövidéletűségének tudata. Az első nagy sértődés és harag. Rövidéletű, mint mi mindnyájan. Az aggastyán is. Matuzsálem is. Az sem él eleget, az sem lát eleget a létezés gyönyörű csodájából..." Vissza
Tétel sorszám:
104

Kikiáltási ár:
6.000 Ft
(Minimum licitlépcső: 1000 Ft)

Hátralévő idő:
Amennyiben az utolsó 5 percben licit érkezik, a lejárati időpont további 5 perccel módosul.


Leütési ár:
21.000 Ft Licitek száma: 8



Ft
Minden aukción megnyert tétel után 15% árverési jutalékot számolunk fel, amely jutalékot a megnyert árverést követően a vételár alapján azon felül kell megfizetni!