Aukciós jelenlegi tétel részletes leirata
A latin nyelv szótára. A kútfőkből a legjobb és legújabb szótárirodalomra támaszkodva összeállította: Dr. Finály Henrik a kolozsvári kir. Ferencz József Egyetem nyilv. rendes tanára stb.
Előszóval, a műszók, rövidítések és jegyek magyarázatával, valamint a helyreigazítások és pótlások jegyzékével kiegészített kötet. A címlapon tulajdonosi bélyegzés, illetve a címlapon, az előzéklapon és a hetedik római számozású oldalon tulajdonosi bejegyzés látható. A hátlap felőli előzéklap hiányzik.
Korabeli félbőr kötésben lévő példány feliratozatlan címfedéllel és hátlappal, aranyozott feliratozású, restaurált könyvgerinccel, néhány javított lappal, a hátlap belső oldalán tollal készített jelölésekkel, színezett lapélekkel, hiánytalan állapotban.
Az összeállító, Finály Henrik (Óbuda, 1825. január 16. – Kolozsvár, 1898. február 13.) klasszika-filológus tanár, a Magyar Tudományos Akadémia levelezőtagja. A kolozsvári katolikus főgimnázium tanára, majd az Erdélyi Múzeum Egylet régiség- és éremtárának őre, utána pedig a kolozsvári egyetemen a történelmi segédtudományok, főleg az archeológia nyilvános rendes tanára volt. 1874 és 1882 között az Erdélyi Múzeumot szerkesztette, ezenkívül az Erdélyi Múzeum Egylet titkárának választotta. Számos nyelvészeti, történelmi és archeológiai cikket publikált hazai és külföldi lapokban.
Előszó
Ide-tova húsz éve, hogy egynehány barátommal szövetkezve hozzá fogtunk volt egy latin-magyar szótár kidolgozásához. Mint középtanodai tanárok a szükség eleven érzésének ösztönzését követtük, tanítványaink voltak szemünk előtt, rajtok kivántunk első sorban segíteni: mo volt természetesebb, mint hogy iskolai szótár készítésére határoztuk el magunkat, és művünk egész berendezése és kidolgozása ez alapeszme uralkodó befolyása alatt jött létre. Mennyiben és hogyan sikerült a kivitel, azt megbírálni legkevésbbé én lehetek hivatva. Tény, hogy szótárunk több mihnt háromezer példányban elkelt, és miután elkelt volt, keresett könyvvé vált, mind a mellett, hogy azóta nem csekély száma a kisebb-nagyobb szótáraknak jelent meg, a melyek könnyen hozzáférhetően rendelkezésére voltak azoknak, a kiknek ily segédeszközre szükségök van és lehet.
E körülmény biztatott, hogy új kiadás rendezésére vállalkozzam. Ez új kiadás, érzém, nem lehet változatlan ismétlése az elsőnek. Nem csak arról győződtem meg, hogy a szótár számos czikkének alapos átdolgozásra van szüksége, hanem még sokkal inkább átláttam azt is, hogy az iskolai szótár új kiadása a mai viszonyok közt merőben felesleges. Ma már annyi segédeszköz áll a középtanoda rendelkezésére, hogy merőben igazolatlan eljárás lesz vala a közkézen forgó szótárakat olyannak szaporítni, a mely alapján se többet, se jobbat nem nyujt a többieknél. Ellenben szembeötlő volt, hogy se a mi szótárunk, sem az azóta megjelent más szótárak nem elégítik ki azoknak a szükségletét, a kik a középtanodán túl is hivatásuknál fogva latin irodalommal foglalkozni, latin kútfőből meríteni kénytelenek. A theologus, a jogász, az orvos, a történelembuvár, a természetvizsgáló, a csillagász stb., a ki ókori kútfőtanulmányokra akart terjeszkedni, nem kapta meg e szótárakban éppen azt, a mire leginkább kellett rákeresnie, és így az egész latin-magyar szótárirodalom még mind nem tette feleslegessé Freund, Klotz, Georges stb. szótárait; sőt tudva azt, hogy azokban ritkán vagy soha se keres hijában: a ki egyszer megszerezte, nem is nyult többé latin-magyar szótárához, a mely a legtöbb esetben cserben hagyta.
Azt hiszem, hogy a mondottak eléggé indokolják abbeli elhatározásomat, hogy ha már új latin-magyar szótár kiadásához fogok, e szótár csak teljes kézi szótár lehet, a mely az ókori latin nyelv egész nyelvkincsét felöleli, és ennél fogva a nyujtott anyag teljes volta tekintetében egy színvonalon áll az u. n. thesaurus-okkal, meg is kiméli tulajdonosát attól, hogy melléje még Klotz vagy Georges szótárát legyen kénytelen megszerezni.
Vissza