Faludy György: Európai költők antológiája (dedikált példány)
Szerző
Ady Endre
Radnóti Miklós
Jékely Zoltán
Karinthy Frigyes
Bacsányi János
Szerkesztő
Faludy György
Fordító
Devecseri Gábor
Cserépfalvi
(Budapest)
Kiadói egészvászon kötés
, 320 oldal
| Sorozatcím: |
|
| Kötetszám: |
|
| Nyelv: |
Magyar
|
| Méret: |
21 cm x 14 cm
|
| ISBN: |
|
| Aukció vége: |
2026-02-15 20:00
|
Aukciós tétel adatai
Budapest, [1938], Cserépfalvi (Pápai Ernő Műintézete, Bp.), 317 p. + [3] p.
Aukciós jelenlegi tétel részletes leirata
Szerkesztő által dedikált példány. Első kiadás. Európai költők antológiája. Szerkesztette: Faludy György.
A címlapon a szerkesztő, Faludy György tollal írt, névre szóló dedikációja olvasható: "Szeretettel K. G. tanárnak: Faludy György, Kecskemét 1993 nov. 5."
Bevezetővel, névmutatóval és erratával ellátott kötet. Nyomtatta Pápai Ernő Műintézete Budapesten.
Kiadói egészvászon kötésben lévő példány; feliratos címfedéllel és könyvgerinccel; feliratozatlan hátlappal; megtört előzéklapokkal; hiánytalan állapotban.
A szerkesztő Faludy György (Budapest, 1910. szeptember 22. – Budapest, 2006. szeptember 1.) költő, író, műfordító. 1937-ben jelentette meg a Villon-átköltéseit, amelyek jó időre meghatározták a pályáját. 1938-ban Franciaországba, majd Marokkóba, ezután az USA-ba emigrált, ahol a Szabad Magyar Mozgalom titkára és lapszerkesztője volt. 1942 és 1945 között az amerikai hadseregben szolgált. 1946-ban hazatért és a Népszavánál helyezkedett el. 1949-ben hamis vádak alapján letartóztatták, elítélték és Kistarcsára internálták, majd a recski kényszermunkatáborba került. Az ÁVH börtöneiben, illetve a táborokban írt versei 1983-ban, Münchenben jelenhettek meg először. Önéletrajzi ihletésű műveiben részletesen beszámolt a recski kényszermunkatáborban és a börtönökben megélt szenvedéseiről és hányattatásairól. Egyéni hangulatú versei és műfordításai széles körben kedveltté és elismerté tették Magyarországon és külföldön egyaránt.
Előszó
Magyar és idegen költők vannak ebben az antológiában. A békevágy és szabadságvágy, két hű és igaz múzsa sugallta verseiket. Fellázadt lelkiismeretüknek engedtek írás közben s azoknak a...
Tovább
Előszó
Magyar és idegen költők vannak ebben az antológiában. A békevágy és szabadságvágy, két hű és igaz múzsa sugallta verseiket. Fellázadt lelkiismeretüknek engedtek írás közben s azoknak a lelkiismeretére fellebbeznek, akik irtóznak a vérontástól s szeretik a szabadságot. Akik sose vállaltak pártrabságot és sose adták magukat testvérgyilkosságra. Egyetlen világnézeti uszító sincs köztük. Ragaszkodtunk a független költőhöz, a mindenki dalosához, az árva emberhez az örök embertelenségben.
Különösen három korszakból válogathattunk: a renaissanceból, a tizenkilencedik század első feléből s századunk három évtizedéből. Nem mult ez véletlenen. A középkor költője a végtelen szabadságra és a végtelen békére gondolt: a földöntúlira; a mindennapi szenvedés szava ritkán maradt írásban. Ami fennmaradt, például a Roman de la Rose takácsdala, nem illik ebbe az antológiába, mely lehetőleg csak teljes verseket ad. Ritka a középkorral rokon barokk kor hangja is, de nem annyira, hogy a századok közt ívelő költői híd teljesen beszakadjon.
Annál bővebben buzog a renaissance kor, mely a középkori terménygazdálkodást földúlva, pár évtized alatt milliókat taszított az országútra, erdőbe s a zsoldos seregbe, ama kor idegenlégiójába. Kiapadhatatlan költői forrás a francia forradalom utáni századforduló is, mikor az ember lángoló igénnyel és tiszta szívvel hozzálát a földi lét megszépítéséhez s szent haraggal tör e jólét történelmi koloncaira. Harmadik forrásunkra, századunk első három évtizedére - akárcsak a Nobel-díjas Roger Martin du Gard korfestő regényciklusára - a háború vörös szárnya vet árnyékot. Hadviselt nagy költők megrendítő vallomásával végződik a gyűjtemény.
Vissza